Bible

 

Jeremiah 35

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN τέταρτος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN *σεδεκιας-N1T-DSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM ἐν-P μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM πέμπτος-A1--DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS *ανανιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *αζωρ-N---GSM ὁ- A--NSM ψευδοπροφήτης-N1M-NSM ὁ- A--NSM ἀπό-P *γαβαων-N---GS ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καί-C πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM συντρίβω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM ζυγός-N2--ASM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF

3 ἔτι-D δύο-M ἔτος-N3E-APN ἡμέρα-N1A-GPF ἐγώ- P--NS ἀποστρέφω-VF--FAI1S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM

4 καί-C *ιεχονιας-N1T-ASM καί-C ὁ- A--ASF ἀποικία-N1A-ASF *ιουδα-N---GSM ὅτι-C συντρίβω-VA--AAS1S ὁ- A--ASM ζυγός-N2--ASM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM πρός-P *ανανιας-N1T-ASM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM ἵστημι-VXI-XAPGPM ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἀληθῶς-D οὕτως-D ποιέω-VA--AAO2S κύριος-N2--NSM ἵστημι-VA--AAO3S ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --ASM σύ- P--NS προφητεύω-V1--PAI2S ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀποικία-N1A-ASF ἐκ-P *βαβυλών-N3W-GSF εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM

7 πλήν-D ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ὅς- --ASM ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI1S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN σύ- P--GP καί-C εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

8 ὁ- A--NPM προφήτης-N1M-NPM ὁ- A--NPM γίγνομαι-VX--XAPNPM πρότερος-A1A-NPM ἐγώ- P--GS καί-C πρότερος-A1A-NPM σύ- P--GP ἀπό-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM καί-C προφητεύω-VAI-AAI3P ἐπί-P γῆ-N1--GSF πολύς-A1--GSF καί-C ἐπί-P βασιλεία-N1A-GSF μέγας-A1--APF εἰς-P πόλεμος-N2--ASM

9 ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM ὁ- A--NSM προφητεύω-VA--AAPNSM εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF ἔρχομαι-VB--AAPGSM ὁ- A--GSM λόγος-N2--GSM γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM ὅς- --ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM ἐν-P πίστις-N3I-DSF

10 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ανανιας-N1T-NSM ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὁ- A--APM κλοιός-N2--APM ἀπό-P ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM *ἰερεμίας-N1T-GSM καί-C συντρίβω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ανανιας-N1T-NSM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D συντρίβω-VA--AAS1S ὁ- A--ASM ζυγός-N2--ASM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ἀπό-P τράχηλος-N2--GPM πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C οἴχομαι-V1I-IMI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM

12 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM μετά-P ὁ- A--ASN συντρίβω-VA--AAN *ανανιας-N1T-ASM ὁ- A--APM κλοιός-N2--APM ἀπό-P ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM

13 βαδίζω-V1--PAD2S καί-C εἶπον-VBI-AAD2S πρός-P *ανανιας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM κλοιός-N2--APM ξύλινος-A1--APM συντρίβω-VAI-AAI2S καί-C ποιέω-VF--FAI1S ἀντί-P αὐτός- D--GPM κλοιός-N2--APM σιδηροῦς-A1C-NSM

14 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ζυγός-N2--ASM σιδηροῦς-A1C-ASM τίθημι-VAI-AAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ἐργάζομαι-V1--PMN ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *βαβυλών-N3W-GSF

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--DSM *ανανιας-N1T-DSM οὐ-D ἀποστέλλω-VX--XAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM καί-C πείθω-VX--XAN ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐπί-P ἄδικος-A1B-DSM

16 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S σύ- P--AS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--DSM ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S

17 καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἕβδομος-A1--DSM

   

Bible

 

Jeremiah 26

Studie

   

1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,

2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:

3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;

6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.

9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.

10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house.

11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.

12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.

14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.

15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.

16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.

17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountains of the house as the high places of a forest.

19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.

20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;

22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.