Bible

 

Jeremiah 24

Studie

   

1 δεικνύω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--NSM δύο-M καλάθος-N2--APM συκῆ-N1--GPF κεῖμαι-V5--PMPAPM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ναός-N2--GSM κύριος-N2--GSM μετά-P ὁ- A--ASN ἀποοἰκίζω-VA--AAN *ναβουχοδονοσορ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--ASM *ιεχονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM καί-C ὁ- A--APM τεχνίτης-N1M-APM καί-C ὁ- A--APM δεσμώτης-N1M-APM καί-C ὁ- A--APM πλούσιος-A1A-APM ἐκ-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C ἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF

2 ὁ- A--NSM κάλαθος-N2--NSM ὁ- A--NSM εἷς-A3--NSM συκῆ-N1--GPF χρηστός-A1--GPF σφόδρα-D ὡς-C ὁ- A--NPN σῦκον-M3M-NPN ὁ- A--NPN πρώιμος-A1B-NPN καί-C ὁ- A--NSM κάλαθος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἕτερος-A1A-NSM συκῆ-N1--GPF πονηρός-A1A-GPF σφόδρα-D ὅς- --NPN οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ἀπό-P πονηρία-N1A-GSF αὐτός- D--GPN

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS τίς- I--ASN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S *ἰερεμίας-N1T-VSM καί-C εἶπον-VAI-AAI1S σῦκον-N2N-APN ὁ- A--NPN χρηστός-A1--NPN χρηστός-A1--NPN λίαν-D καί-C ὁ- A--NPN πονηρός-A1A-NPN πονηρός-A1A-NPN λίαν-D ὅς- --NPN οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ἀπό-P πονηρία-N1A-GSF αὐτός- D--GPN

4 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

5 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὡς-C ὁ- A--APN σῦκον-N2N-APN ὁ- A--APN χρηστός-A1--APN οὗτος- D--APN οὕτως-D ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI1S ὁ- A--APM ἀποοἰκίζω-VS--APPAPM *ιουδα-N---GSM ὅς- --APM ἐκ ἀποστέλλω-VXI-XAI1S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χαλδαῖος-N2--GPM εἰς-P ἀγαθός-A1--APN

6 καί-C στηρίζω-VF2-FAI1S ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM εἰς-P ἀγαθός-A1--APN καί-C ἀπο καταἵστημι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF εἰς-P ἀγαθός-A1--APN καί-C ἀναοἰκοδομέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D μή-D κατααἱρέω-VA--AAS1S καί-C καταφυτεύω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D μή-D ἐκτίλλω-V1--PAI1S

7 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM καρδία-N1A-ASF ὁ- A--GSN οἶδα-VX--XAN αὐτός- D--APM ἐγώ- P--AS ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM ὅτι-C ἐπιστρέφω-VD--FPI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

8 καί-C ὡς-C ὁ- A--APN σῦκον-N2N-APN ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ὅς- --APN οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ἀπό-P πονηρία-N1A-GSF αὐτός- D--GPN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D παραδίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASM *σεδεκιας-N1T-ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--APM μεγιστάν-N3--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASN κατάλοιπος-A1B-ASN *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὁ- A--APM ὑπολείπω-VP--XMPAPM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF

9 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P διασκορπισμός-N2--ASM εἰς-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF βασιλεία-N1A-APF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM καί-C εἰς-P παραβολή-N1--ASF καί-C εἰς-P μῖσος-N3--ASN καί-C εἰς-P κατάρα-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A3--DSM τόπος-N2--DSM οὗ-D ἐκὠθέω-VA--AAI1S αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D

10 καί-C ἀποστέλλω-VF2-FAI1S εἰς-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASM λιμός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF ἕως-C ἄν-X ἐκλείπω-VB--AAS3P ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Lord # 53

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

53. As regards the Word itself, the prophets do not say that they spoke it by virtue of the Holy Spirit, but that they spoke it from Jehovah, Jehovah of Hosts, and the Lord Jehovih. For we read, “the word came to me from Jehovah, ” “Jehovah spoke to me, ” and most often, “Jehovah said, ” or “the word of Jehovah.” And because the Lord is Jehovah, as we have shown above, therefore all of the Word was spoken by Him.

That no one may doubt this to be the case, I wish to cite only passages from Jeremiah which say “the word came to me from Jehovah, ” “Jehovah spoke to me, ” “Jehovah said, ” or “the word of Jehovah.” See, for example, the following in Jeremiah: 1:4, 7, 11-14, 19; 2:1-5, 9, 19, 22, 29, 31; 3:1, 6, 10, 12, 14, 16; 4:1, 3, 9, 17, 27; 5:11, 14, 18, 22, 29; 6:6, 9, 12, 15-16, 21-22; 7:1, 3, 11, 13, 19-21; 8:1, 3, 12-13; 9:3, 7, 9, 13, 15, 17, 22, 24-25; 10:1-2, 18; 11:1, 6, 9, 11, 17-18, 21-22; 12:14, 17; 13:1, 6, 9, 11-15, 25; 14:1, 10, 14-15; 15:1-3, 6, 11, 19-20; 16:1, 3, 5, 9, 14, 16; 17:5, 19-21, 24; 18:1, 5-6, 11, 13; 19:1, 3, 6, 12, 15; 20:4; 21:1, 4, 7-8, 11-12; 22:2, 5-6, 11, 16, 18, 24, 29-30; 23:2, 5, 7, 12, 15, 24, 29, 31, 38; 24:3, 5, 8; 25:1, 3, 7-9, 15, 27-29, 32; 26:1-2, 18; 27:1-2, 4, 8, 11, 16, 19, 21-22; 28:2, 12, 14, 16; 29:4, 8-9, 16, 19-21, 25, 30-32; 30:1-5, 8, 10-12, 17-18; 31:1-2, 7, 10, 15-17, 23, 27-28, 31-38; 32:1, 6, 14-15, 25-26, 28, 30, 36, 42; 33:1-2, 4, 10-13, 17, 19-20, 23, 25; 34:1-2, 4, 8, 12-13, 17, 22; 35:1, 13, 17-19; 36:1, 6, 27, 29-30; 37:6-7, 9; 38:2-3, 17; 39:15-18; 40:1; 42:7, 9, 15, 18-19; 43:8, 10; 44:1-2, 7, 11, 24-26, 30; 45:1-2, 5; 46:1, 23, 25, 28; 47:1; 48:1, 8, 12, 30, 35, 38, 40, 43-44, 47; 49:2, 5-7, 12-13, 16, 18, 26, 28, 30, 32, 35, 37-39; 50:1, 4, 10, 18, 20-21, 30-31, 33, 35, 40; 51:25, 33, 36, 39, 52, 58.

These are the passages found just in Jeremiah. Similar declarations are found in all the rest of the Prophets, and they do not say that the Holy Spirit spoke, nor that Jehovah spoke to them through the Holy Spirit.

  
/ 65  
  

Published by the General Church of the New Jerusalem, 1100 Cathedral Road, Bryn Athyn, Pennsylvania 19009, U.S.A. A translation of Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, by Emanuel Swedenborg, 1688-1772. Translated from the Original Latin by N. Bruce Rogers. ISBN 9780945003687, Library of Congress Control Number: 2013954074.

Bible

 

Jeremiah 7

Studie

   

1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,

2 "Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of Yahweh, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.

3 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

4 Don't trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, The temple of Yahweh, The temple of Yahweh, are these.

5 For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

6 if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:

7 then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forevermore.

8 Behold, you trust in lying words, that can't profit.

9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,

10 and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that you may do all these abominations?

11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Yahweh.

12 But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

13 Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer:

14 therefore will I do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

15 I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole seed of Ephraim.

16 Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you.

17 Don't you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.

19 Do they provoke me to anger? says Yahweh; [do they] not [provoke] themselves, to the confusion of their own faces?

20 Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, my anger and my wrath shall be poured out on this place, on man, and on animal, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.

21 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.

22 For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:

23 but this thing I commanded them, saying, Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.

24 But they didn't listen nor turn their ear, but walked in [their own] counsels [and] in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.

25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

26 yet they didn't listen to me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.

27 You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you.

28 You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

29 Cut off your hair, [Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.

30 For the children of Judah have done that which is evil in my sight, says Yahweh: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

31 They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, nor did it come into my mind.

32 Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that it shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter: for they shall bury in Topheth, until there be no place [to bury].

33 The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away.

34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.