Bible

 

Jeremiah 18

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C καταβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM καί-C ἐκεῖ-D ἀκούω-VF--FMI2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS

3 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI1S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ποιέω-V2I-IAI3S ἔργον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM

4 καί-C διαπίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἀγγεῖον-N2N-ASN ὅς- --NSN αὐτός- D--NSM ποιέω-V2I-IAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GSM καί-C πάλιν-D αὐτός- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἀγγεῖον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καθώς-D ἀρέσκω-VAI-AAI3S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN

5 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

6 εἰ-C καθώς-D ὁ- A--NSM κεραμεύς-N3V-NSM οὗτος- D--NSM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN σύ- P--AP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἰδού-I ὡς-C ὁ- A--NSM πηλός-N2--NSM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM σύ- P--NP εἰμί-V9--PAI2P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS

7 πέρας-N3T-NSN λαλέω-VF--FAI1S ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN ἤ-C ἐπί-P βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἐκαἴρω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C ὁ- A--GSN ἀποὀλλύω-V5--PAN

8 καί-C ἐπιστρέφω-VD--APS3S ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ἐκεῖνος- D--NSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM αὐτός- D--GPM καί-C μετανοέω-VF--FAI1S περί-P ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM ὅς- --GPM λογίζομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM

9 καί-C πέρας-N3T-NSN λαλέω-VF--FAI1S ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN καί-C ἐπί-P βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἀναοἰκοδομέω-V2--PMN καί-C ὁ- A--GSN καταφυτεύω-V1--PMN

10 καί-C ποιέω-VA--AAS3P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN μή-D ἀκούω-V1--PAN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C μετανοέω-VF--FAI1S περί-P ὁ- A--GPM ἀγαθός-A1--GPM ὅς- --GPM λαλέω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM

11 καί-C νῦν-D εἶπον-VBI-AAD2S πρός-P ἀνήρ-N3--APM *ιουδα-N---GSM καί-C πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἰδού-I ἐγώ- P--NS πλάσσω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AP κακός-A1--APN καί-C λογίζομαι-V1--PMI1S ἐπί-P σύ- P--AP λογισμός-N2--ASM ἀποστρέφω-VD--APD3S δή-X ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C καλός-A3C-APN ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP

12 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἀνδρίζομαι-VF2-FMI1P ὅτι-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPF ἀποστροφή-N1--GPF ἐγώ- P--GP πορεύομαι-VF--FMI1P καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APN ἀρεστός-A1--APN ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF ποιέω-VF--FAI1P

13 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐρωτάω-VA--AAD2P δή-X ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN τίς- I--NSM ἀκούω-VAI-AAI3S τοιοῦτος-A1--APN φρικτός-A1--APN ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S σφόδρα-D παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---GSM

14 μή-D ἐκλείπω-VF--FAI3P ἀπό-P πέτρα-N1A-GSF μαστός-N2--NPM ἤ-C χιών-N3N-NSF ἀπό-P ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM μή-D ἐκκλίνω-VF2-FAI3S ὕδωρ-N3--NSN βιαίως-D ἄνεμος-N2--DSM φέρω-V1--PMPNSN

15 ὅτι-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3P ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰς-P κενός-A1--ASM θυμιάω-VAI-AAI3P καί-C ἀσθενέω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GPM σχοῖνος-N2--APM αἰώνιος-A1A-APM ὁ- A--GSN ἐπιβαίνω-VD--APN τρίβος-N2--APF οὐ-D ἔχω-V1--PAPAPM ὁδός-N2--ASF εἰς-P πορεία-N1A-ASF

16 ὁ- A--GSN τάσσω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C σύριγμα-N3M-ASN αἰώνιος-A1A-ASN πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM διαπορεύομαι-V1--PMPNPM διά-P αὐτός- D--GSF ἐκἵστημι-VF--FMI3P καί-C κινέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM

17 ὡς-C ἄνεμος-N2--ASM καύσων-N3W-ASM διασπείρω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM δεικνύω-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ἡμέρα-N1A-ASF ἀπώλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

18 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P δεῦτε-D λογίζομαι-VA--AMS1P ἐπί-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λογισμός-N2--ASM ὅτι-C οὐ-D ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S νόμος-N2--NSM ἀπό-P ἱερεύς-N3V-GSM καί-C βουλή-N1--NSF ἀπό-P συνετός-A1--GSM καί-C λόγος-N2--NSM ἀπό-P προφήτης-N1M-GSM δεῦτε-D καί-C πατάσσω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM ἐν-P γλῶσσα-N1S-DSF καί-C ἀκούω-VF--FMI1P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM αὐτός- D--GSM

19 εἰςἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS κύριος-N2--VSM καί-C εἰςἀκούω-VA--AAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN δικαίωμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS

20 εἰ-X ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PMI3S ἀντί-P ἀγαθός-A1--GPN κακός-A1--NPN ὅτι-C συνλαλέω-VAI-AAI3P ῥῆμα-N3M-APN κατά-P ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF κόλασις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM κρύπτω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--DS μιμνήσκω-VS--APD2S ἵστημι-VXI-XAPGSM ἐγώ- P--GS κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ὁ- A--GSN λαλέω-VA--AAN ὑπέρ-P αὐτός- D--GPM ἀγαθός-A1--APN ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM σύ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM

21 διά-P οὗτος- D--ASN δίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM εἰς-P λιμός-N2--ASM καί-C ἀθροίζω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM εἰς-P χείρ-N3--APF μάχαιρα-N1--APF γίγνομαι-VB--AMD3P ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM ἄτεκνος-A1B-NPF καί-C χήρα-N1A-NPF καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM γίγνομαι-VB--AMD3P ἀνααἱρέω-VM--XMPNPM θάνατος-N2--DSM καί-C ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM αὐτός- D--GPM πίπτω-VX--XAPNPM μάχαιρα-N1A-DSF ἐν-P πόλεμος-N2--DSM

22 γίγνομαι-VC--APD3S κραυγή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DPF οἰκία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ἐπιἄγω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--APM λῃστής-N1M-APM ἄφνω-D ὅτι-C ἐνχειρέω-VAI-AAI3P λόγος-N2--ASM εἰς-P σύλλημψις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C παγίς-N3D-APF κρύπτω-VAI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AS

23 καί-C σύ- P--NS κύριος-N2--VSM γιγνώσκω-VZI-AAI2S ἅπας-A1S-ASF ὁ- A--ASF βουλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ἐγώ- P--AS εἰς-P θάνατος-N2--ASM μή-D ἀθῳόω-VA--AAS2S ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS μή-D ἐκἀλείφω-VA--AAS2S γίγνομαι-VB--AMD3S ὁ- A--NSF ἀσθένεια-N1A-NSF αὐτός- D--GPM ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐν-P καιρός-N2--DSM θυμός-N2--GSM σύ- P--GS ποιέω-VA--AAD2S ἐν-P αὐτός- D--DPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 749

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

749. And through the word of their testimony, signifies and through the confession and acknowledgment of the Divine in His Human. This is evident from the signification of "the word of testimony," as being the confession of the Lord, and the acknowledgment of the Divine in His Human (See above, n. 392, 635, 649). That this is "the word of testimony" is evident from the following passages in Revelation:

The angel said unto John, I am thy fellow-servant and of thy brethren that hold the testimony of Jesus; worship God, for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy (Revelation 19:10).

And after the angel had so said:

A white horse was seen upon which One sat who was called "the Word of God," and also "King of kings and Lord of lords" (Revelation 19:13, 16).

From this it can be seen that "the word of their testimony" signifies the confession and acknowledgment of the Divine in the Lord's Human. Those who are in this acknowledgment are also in the acknowledgment that the Lord's Human is Divine, for the Divine itself cannot dwell elsewhere than in what is Divine from itself. But because the scholars amongst us cannot easily comprehend this, they separate in their thought the Divine from the Human of the Lord, and place the Divine without or above it; nevertheless, this is contrary to the Christian doctrine of the Trinity, which is called the Athanasian or Nicene Confession, which is that the Divine took to itself the Human, and that they are not two but a united Person, just the same as soul and body.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 4:19

Studie

       

19 Yahweh said to Moses in Midian, "Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead."