Bible

 

Jeremiah 17

Studie

   

5 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ὁ- A--ASF ἐλπίς-N3D-ASF ἔχω-V1--PAI3S ἐπί-P ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C στηρίζω-VF--FAI3S σάρξ-N3K-ASF βραχίων-N3N-GSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἀπό-P κύριος-N2--GSM ἀποἵστημι-VH--AAS3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

6 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ὁ- A--NSF ἀγριομυρίκη-N1--NSF ὁ- A--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὐ-D ὁράω-VF--FMI3S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NPN ἀγαθός-A1--NPN καί-C κατασκηνόω-VF--FAI3S ἐν-P ἄλιμον-A1B-DPF καί-C ἐν-P ἔρημος-N2--DSF ἐν-P γῆ-N1--DSF ἁλμυρός-A1A-DSF ὅστις- X--NSF οὐ-D καταοἰκέω-V2--PPI3S

7 καί-C εὐλογέω-VM--XMPNSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM πείθω-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM ἐλπίς-N3D-NSF αὐτός- D--GSM

8 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ξύλον-N2N-NSN εὐθηνέω-V2--PAPNSN παρά-P ὕδωρ-N3T-APN καί-C ἐπί-P ἰκμάς-N3D-ASF βάλλω-VF2-FAI3S ῥίζα-N1S-APF αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D φοβέω-VC--FPI3S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3S καῦμα-N3M-NSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSM στέλεχος-N3E-APN ἀλσώδης-A3--APN ἐν-P ἐνιαυτός-N2--DSM ἀβροχία-N1A-GSF οὐ-D φοβέω-VC--FPI3S καί-C οὐ-D διαλείπω-VF--FAI3S ποιέω-V2--PAPNSM καρπός-N2--ASM

9 βαθύς-A3U-NSF ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF παρά-P πᾶς-A3--APN καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C τίς- I--NSM γιγνώσκω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASM

10 ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐτάζω-V1--PAPNSM καρδία-N1A-APF καί-C δοκιμάζω-V1--PAPNSM νεφρός-N2--APM ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN ἕκαστος-A1--DSM κατά-P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSM καί-C κατά-P ὁ- A--APM καρπός-N2--APM ὁ- A--GPN ἐπιτήδευμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

11 φωνέω-VAI-AAI3S πέρδιξ-N3K-NSF συνἄγω-VBI-AAI3S ὅς- --APN οὐ-D τίκτω-VBI-AAI3S ποιέω-V2--PAPNSM πλοῦτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D μετά-P κρίσις-N3I-GSF ἐν-P ἥμισυς-A3U-DSM ἡμέρα-N1A-GPF αὐτός- D--GSM ἐν καταλείπω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπί-P ἔσχατος-A1--GPM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S ἄφρων-A3N-NSM

12 θρόνος-N2--NSM δόξα-N1S-GSF ὑψόω-V4--PMPNSM ἁγίασμα-N3M-NSN ἐγώ- P--GP

13 ὑπομονή-N1--NSF *ἰσραήλ-N---GSM κύριος-N2--VSM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταλείπω-VB--AAPNPM σύ- P--AS κατααἰσχύνω-VC--APD3P ἀποἵστημι-VXI-XAPNPM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF γράφω-VD--APD3P ὅτι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P πηγή-N1--ASF ζωή-N1--GSF ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM

14 ἰάομαι-VA--AMD2S ἐγώ- P--AS κύριος-N2--VSM καί-C ἰάομαι-VC--FPI1S σώζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS καί-C σώζω-VC--FPI1S ὅτι-C καύχημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S

15 ἰδού-I αὐτός- D--NPM λέγω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἔρχομαι-VA--AAD3S

16 ἐγώ- P--NS δέ-X οὐ-D κοπιάω-VAI-AAI1S καταἀκολουθέω-V2--PAPNSM ὀπίσω-P σύ- P--GS καί-C ἡμέρα-N1A-ASF ἄνθρωπος-N2--GSM οὐ-D ἐπιθυμέω-VAI-AAI1S σύ- P--NS ἐπίσταμαι-V6--PMS2S ὁ- A--NPN ἐκπορεύομαι-V1--PMPNPN διά-P ὁ- A--GPN χεῖλος-N3E-GPN ἐγώ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

17 μή-D γίγνομαι-VC--APS2S ἐγώ- P--DS εἰς-P ἀλλοτρίωσις-N3I-ASF φείδομαι-V1--PMPNSM ἐγώ- P--GS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF πονηρός-A1A-DSF

18 κατααἰσχύνω-VC--APD3P ὁ- A--NPM διώκω-V1--PAPNPM ἐγώ- P--AS καί-C μή-D κατααἰσχύνω-VC--APO1S ἐγώ- P--NS πτοέω-VC--APO3P αὐτός- D--NPM καί-C μή-D πτοέω-VC--APO1S ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-VB--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--APM ἡμέρα-N1A-ASF πονηρός-A1A-ASF δισσός-A1--ASN σύντριμμα-N3M-ASN συντρίβω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM

19 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM βαδίζω-VA--AAD2S καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐν-P πύλη-N1--DPF υἱός-N2--GPM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ἐν-P ὅς- --DPF εἰςπορεύομαι-V1--PMI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF βασιλεύς-N3V-NPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P ὅς- --DPF ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF

20 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM βασιλεύς-N3V-VPM *ιουδα-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF *ἰουδαία-N1A-NSF καί-C πᾶς-A1S-NSF *ἰερουσαλήμ-N---NSF ὁ- A--NPM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNPM ἐν-P ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF οὗτος- D--DPF

21 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM φυλάσσω-V1--PMD2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C μή-D αἴρω-V1--PAD2P βάσταγμα-N3M-APN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C μή-D ἐκπορεύομαι-V1--PMD2P ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF

22 καί-C μή-D ἐκφέρω-V1--PAD2P βάσταγμα-N3M-APN ἐκ-P οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἁγιάζω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καθώς-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P καί-C οὐ-D κλίνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN αὐτός- D--GPM

23 καί-C σκληρύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GPM ὑπέρ-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN μή-D ἀκούω-VA--AAN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GSN μή-D δέχομαι-VA--AMN παιδεία-N1A-ASF

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF ἀκούω-VA--AAS2P ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSN μή-D εἰςφέρω-V1--PAN βάσταγμα-N3M-APN διά-P ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος- D--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C ἁγιάζω-V1--PAN ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN ὁ- A--GSN μή-D ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN

25 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P διά-P ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος- D--GSF βασιλεύς-N3V-NPM καί-C ἄρχων-N3--NPM καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἐπιβαίνω-VX--XAPNPM ἐπί-P ἅρμα-N3M-DPN καί-C ἵππος-N2--DPM αὐτός- D--GPM αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--NPM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C καταοἰκίζω-VS--FPI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

26 καί-C ἥκω-VF--FAI3P ἐκ-P ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF *ιουδα-N---GSM καί-C κυκλόθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C ἐκ-P γῆ-N1--GSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF πεδεινός-A1--GSF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF πρός-P νότος-N2--ASM φέρω-V1--PAPNPM ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C θυσία-N1A-ASF καί-C θυμίαμα-N3M-APN καί-C μαναα-N---AS καί-C λίβανος-N2--ASM φέρω-V1--PAPNPM αἴνεσις-N3I-ASF εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

27 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εἰςἀκούω-VA--AAS2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN ἁγιάζω-V1--PAN ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN ὁ- A--GSN μή-D αἴρω-V1--PAN βάσταγμα-N3M-APN καί-C μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMN ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C ἀναἅπτω-VF--FAI1S πῦρ-N3--ASN ἐν-P ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF αὐτός- D--GSF καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ἄμφοδον-N2N-APN *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 751

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

751. Verse 12. For this rejoice, ye heavens and ye that dwell in them, signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine truth. This is evident from the signification of "rejoicing," as being joy on account of salvation; also from the signification of "heavens," as being those who are spiritual (of which presently); also from the signification of "ye that dwell," as being those who live, here spiritually. (That "to dwell" signifies to live, see above, n. 133, 479, 662.) "The heavens" signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual; and because men who have become spiritual are likewise in the heavens, although in respect to the body they are in the world, so "ye that dwell in the heavens" means not only angels, but also men. For every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, yea, sometimes he even appears among the angels in the heavens. That this is so has not been known heretofore in the world; let it be known, therefore, that man in respect to his spirit is among spirits and angels, and even in that society of them into which he is to come after death. This is because the spiritual mind of man is formed wholly to the image of heaven, even so that it is a heaven in least form; consequently that mind, although it is still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully illustrated in the work on Heaven and Hell 51-58, where it is shown that every angel and also every man, in respect to his interiors, if he be spiritual is a heaven in least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason, where the Word treats of the creation of heaven and earth the church internal and external is meant in general, as also in particular the internal and external man, or the spiritual and natural man. From this it can be seen that "the heavens and those that dwell in them" signify all who are there, also men who are becoming spiritual by the reception of Divine truth in doctrine and life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Deuteronomy 24:7

Studie

       

7 If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so you shall put away the evil from the midst of you.