Bible

 

Hosea 7

Studie

   

1 ἐν-P ὁ- A--DSN ἰάομαι-VA--AMN ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ἀποκαλύπτω-VV--FPI3S ὁ- A--NSF ἀδικία-N1A-NSF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF *σαμαρία-N1A-GSF ὅτι-C ἐργάζομαι-VAI-AMI3P ψευδής-A3H-APN καί-C κλέπτης-N1M-NSM πρός-P αὐτός- D--ASM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκδιδύσκω-V1--PAPNSM λῃστής-N1M-NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF αὐτός- D--GSM

2 ὅπως-C συνᾄδω-V1--PAS3P ὡς-C συνᾄδω-V1--PAPNPM ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF κακία-N1A-APF αὐτός- D--GPM μιμνήσκω-VSI-API1S νῦν-D κυκλόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ὁ- A--NPN διαβούλιον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS γίγνομαι-VBI-AMI3P

3 ἐν-P ὁ- A--DPF κακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM εὐφραίνω-VA--AAI3P βασιλεύς-N3V-APM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ψεῦδος-N3E-DPN αὐτός- D--GPM ἄρχων-N3--APM

4 πᾶς-A3--NPM μοιχεύω-V1--PAPNPM ὡς-C κλίβανος-A1--NSM καίω-V1--PMPNSM εἰς-P πέψις-N3I-ASF κατάκαυμα-N3M-GSN ἀπό-P ὁ- A--GSF φλόξ-N3G-GSF ἀπό-P φύρασις-N3I-GSF στέαρ-N3T-GSN ἕως-P ὁ- A--GSN ζυμοῦσθαι-VC--APN αὐτός- D--ASN

5 ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GPM βασιλεύς-N3V-GPM σύ- P--GP ἄρχω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM θυμόω-V4--PMN ἐκ-P οἶνος-N2--GSM ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM μετά-P λοιμός-N2--GPM

6 διότι-C ἀνακαίω-VCI-API3P ὡς-C κλίβανος-A1--NSM ὁ- A--NPF καρδία-N1A-NPF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN καταῥάσσω-V1--PAN αὐτός- D--APM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ὕπνος-N2--GSM *ἐφράιμ-N---NSM ἐνπίμπλημι-VSI-API3S πρωΐ-D γίγνομαι-VCI-API3S ἀνακαίω-VCI-API3S ὡς-C πῦρ-N3--GSN φέγγος-N3E-NSN

7 πᾶς-A3--NPM θερμαίνω-VCI-API3P ὡς-C κλίβανος-A1--NSM καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM κριτής-N1M-APM αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GPM πίπτω-VAI-AAI3P οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM ἐπικαλέω-V2--PMPNSM ἐν-P αὐτός- D--DPM πρός-P ἐγώ- P--AS

8 *ἐφράιμ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DPM λαός-N2--DPM αὐτός- D--GSM συν ἀναμίγνυμι-V5I-IMI3S *ἐφράιμ-N---NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐγκρυφίας-N1T-NSM οὐ-D μεταστρέφω-V1--PMPNSM

9 καταἐσθίω-VBI-AAI3P ἀλλότριος-A1A-NPM ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S καί-C πολιά-N1A-NPF ἐκἀνθέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM καί-C αὐτός- D--NSM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S

10 καί-C ταπεινόω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF ὕβρις-N3I-NSF *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D ἐκζητέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P πᾶς-A3--DPM οὗτος- D--DPM

11 καί-C εἰμί-V9--IAI3S *ἐφράιμ-N---NSM ὡς-C περιστερά-N1A-NSF ἄνους-A1C-NSF οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSF καρδία-N1A-ASF *αἴγυπτος-N2--ASF ἐπικαλέω-V2I-IMI3S καί-C εἰς-P *ἀσσύριος-N2--APM πορεύομαι-VCI-API3P

12 καθώς-D ἄν-X πορεύομαι-V1--PMS3P ἐπιβάλλω-VF2-FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASN δίκτυον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καθώς-D ὁ- A--APN πετεινόν-N2N-APN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καταἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM παιδεύω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἀκοή-N1--DSF ὁ- A--GSF θλῖψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM

13 οὐαί-I αὐτός- D--DPM ὅτι-C ἀποπηδάω-VAI-AAI3P ἀπό-P ἐγώ- P--GS δείλαιος-A1A-NPM εἰμί-V9--PAI3P ὅτι-C ἀσεβέω-VAI-AAI3P εἰς-P ἐγώ- P--AS ἐγώ- P--NS δέ-X λυτρόω-VAI-AMI1S αὐτός- D--APM αὐτός- D--NPM δέ-X καταλαλέω-VAI-AAI3P κατά-P ἐγώ- P--GS ψευδής-A3H-APN

14 καί-C οὐ-D βοάω-VAI-AAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPF καρδία-N1A-NPF αὐτός- D--GPM ἀλλά-C ἤ-C ὀλολύζω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF κοίτη-N1--DPF αὐτός- D--GPM ἐπί-P σῖτος-N2--DSM καί-C οἶνος-N2--DSM κατατέμνω-V1I-IMI3P παιδεύω-VCI-API3P ἐν-P ἐγώ- P--DS

15 καΐἐγώ-C+ PNS καταἰσχύω-VAI-AAI1S ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM αὐτός- D--GPM καί-C εἰς-P ἐγώ- P--AS λογίζομαι-VAI-AMI3P πονηρός-A1A-APN

16 ἀποστρέφω-VDI-API3P εἰς-P οὐδείς-A3--ASN γίγνομαι-VBI-AMI3P ὡς-C τόξον-N2N-NSN ἐντείνω-VM--XMPNSN πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GPM διά-P ἀπαιδευσία-N1A-ASF γλῶσσα-N1S-GSF αὐτός- D--GPM οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM φαυλισμός-N2--NSM αὐτός- D--GPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8365

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8365. 'For I, Jehovah, am your Healer' means that the Lord alone preserves them from evils. This is clear from the meaning of 'healing' as curing of and also preserving from evils; for when evils are meant by 'sicknesses', curing people of them and preserving them from them is meant by 'healing', [here] and also many times in the Word, such as in Moses,

I kill and I make alive, I strike and I heal. Deuteronomy 32:39.

In Jeremiah,

Heal me, O Jehovah, in order that I may be healed; save me, in order that I may be saved. Jeremiah 17:14.

In the same prophet,

I will restore health to you 1 and heal you of your blows. Jeremiah 30:17.

In David,

His whole bed you have turned in his sickness. 2 I said, O Jehovah, be merciful to me; heal my soul, for I have sinned against You. Psalms 41:3-4.

The same may be seen in many other places besides these, such as Isaiah 6:10; 53:5; 57:18-19; Jeremiah 3:22; 17:14; Hosea 6:1; 7:1; 11:3; 14:4; Zechariah 11:16; Psalms 30:2; and elsewhere. And since 'healing' had this meaning, the Lord also calls Himself 'a physician',

Those who are well have no need of a physician but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners to repentance. Matthew 9:12-13; Mark 2:17; Luke 5:31-32.

Poznámky pod čarou:

1. literally, I will cause health to come up to you

2. i.e. His bed has been changed from the bed of sickness to the bed of health

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.