Bible

 

Genesis 50

Studie

   

1 καί-C ἐπιπίπτω-VB--AAPNSM *ιωσηφ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM κλαίω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

2 καί-C προςτάσσω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DPM ἐνταφιαστής-N1M-DPM ἐνταφιάζω-VA--AAN ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνταφιάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἐνταφιαστής-N1M-NPM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM

3 καί-C πληρόω-VAI-AAI3P αὐτός- D--GSM τεσσαράκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF οὕτως-D γάρ-X καταἀριθμέω-V2--PMI3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSF ταφή-N1--ASF καί-C πενθέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *αἴγυπτος-N2--NSF ἑβδομήκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF

4 ἐπειδή-C δέ-X παραἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSN πένθος-N3E-GSN λαλέω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM δυνάστης-N1M-APM *φαραώ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM εἰ-C εὑρίσκω-VB--AAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GP λαλέω-VA--AAD2P περί-P ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN *φαραώ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM

5 ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ὁρκίζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN μνημεῖον-N2N-DSN ὅς- --DSN ὀρύσσω-VAI-AAI1S ἐμαυτοῦ- D--DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ἐκεῖ-D ἐγώ- P--AS θάπτω-VF--FAI2S νῦν-D οὖν-X ἀναβαίνω-VZ--AAPNSM θάπτω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS καί-C ἐπι ἀναἔρχομαι-VF--FMI1S

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S θάπτω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καθάπερ-D ὁρκίζω-VAI-AAI3S σύ- P--AS

7 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM θάπτω-VA--AAN ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C συν ἀναβαίνω-VZI-AAI3P μετά-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPMC ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPMC ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

8 καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF πανοικία-N1A-NSF *ιωσηφ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF οἰκία-N1A-NSF ὁ- A--NSF πατρικός-A1--NSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF συγγένεια-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM ὑπολείπω-VBI-AMI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S

9 καί-C συν ἀναβαίνω-VZI-AAI3P μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἅρμα-N3M-NPN καί-C ἱππεύς-N3V-NPM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF παρεμβολή-N1--NSF μέγας-A1--NSF σφόδρα-D

10 καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P ἐπί-P ἅλων-N3W-ASF *αταδ-N---GS ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C κόπτω-VAI-AMI3P αὐτός- D--ASM κοπετός-N2--ASM μέγας-A1P-ASM καί-C ἰσχυρός-A1A-ASM σφόδρα-D καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πένθος-N3E-ASN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF

11 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM κάτοικος-N2--NPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS ὁ- A--ASN πένθος-N3E-ASN ἐν-P ἅλων-N3W-DSF *αταδ-N---GS καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πένθος-N3E-NSN μέγας-A1P-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *πένθος-N3E-NSN *αἴγυπτος-N2--GSF ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

12 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C θάπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐκεῖ-D

13 καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S καί-C θάπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN διπλοῦς-A1C-ASN ὅς- --ASN κτάομαι-VAI-AMI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ἐν-P κτῆσις-N3I-DSF μνημεῖον-N2N-GSN παρά-P *εφρων-N---GSM ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM κατέναντι-P *μαμβρη-N---GS

14 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM συν ἀναβαίνω-VZ--AAPNPM θάπτω-VA--AAN ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM

15 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ὅτι-C θνήσκω-VX--XAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GPM εἶπον-VAI-AAI3P μήποτε-D μνησικακέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--DP *ιωσηφ-N---NSM καί-C ἀνταπόδομα-N3M-ASN ἀντι ἀποδίδωμι-VO--AAS3S ἐγώ- P--DP πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἐνδεικνύω-VAI-AMI1P αὐτός- D--DSM

16 καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P πρός-P *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ὁρκίζω-VAI-AAI3S πρό-P ὁ- A--GSN τελευτάω-VA--AAN αὐτός- D--ASM λέγω-V1--PAPNSM

17 οὕτως-D εἶπον-VAI-AAI2P *ιωσηφ-N---DSM ἀποἵημι-VB--AAD2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ὅτι-C πονηρός-A1A-APN σύ- P--DS ἐνδεικνύω-VAI-AMI3P καί-C νῦν-D δέχομαι-VA--AMD2S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C κλαίω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM λαλέω-V2--PAPGPM αὐτός- D--GPM πρός-P αὐτός- D--ASM

18 καί-C ἔρχομαι-VB--AAPNPM πρός-P αὐτός- D--ASM εἶπον-VAI-AAI3P ὅδε- --NPM ἐγώ- P--NP σύ- P--DS οἰκέτης-N1M-NPM

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM μή-D φοβέω-V2--PMI2P ὁ- A--GSM γάρ-X θεός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS

20 σύ- P--NP βουλεύω-VAI-AMI2P κατά-P ἐγώ- P--GS εἰς-P πονηρός-A1A-APN ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM βουλεύω-VAI-AMI3S περί-P ἐγώ- P--GS εἰς-P ἀγαθός-A1--APN ὅπως-C ἄν-X γίγνομαι-VC--APS3S ὡς-C σήμερον-D ἵνα-C διατρέφω-VD--APS3S λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM μή-D φοβέω-V2--PMI2P ἐγώ- P--NS διατρέφω-VF--FAI1S σύ- P--AP καί-C ὁ- A--APF οἰκία-N1A-APF σύ- P--GP καί-C παρακαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF

22 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF πανοικία-N1A-NSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ζάω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ἔτος-N3E-APN ἑκατόν-M δέκα-M

23 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM *ἐφράιμ-N---GSM παιδίον-N2N-APN ἕως-P τρίτος-A1--GSF γενεά-N1A-GSF καί-C υἱός-N2--NPM *μαχιρ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM *μανασσή-N---GSM τίκτω-VQI-API3P ἐπί-P μηρός-N2--GPM *ιωσηφ-N---GSM

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS ἀποθνήσκω-V1--PAI1S ἐπισκοπή-N1--DSF δέ-X ἐπισκέπτομαι-VF--FMI3S σύ- P--AP ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναἄγω-VF--FAI3S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP *αβρααμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM

25 καί-C ὁρκίζω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισκοπή-N1--DSF ὅς- --DSF ἐπισκέπτομαι-VF--FMI3S σύ- P--AP ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C συν ἀναφέρω-VF--FAI2P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN ἐγώ- P--GS ἐντεῦθεν-D μετά-P σύ- P--GP

26 καί-C τελευτάω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ἔτος-N3E-GPN ἑκατόν-M δέκα-M καί-C θάπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σορός-N2--DSF ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6541

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6541. 'And the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad' means a discernment of the grief by the good of the Church. This is clear from the meaning of 'seeing as discerning, dealt with in 2150, 3764, 4727, 5400; from the meaning of 'inhabitant' as good, dealt with in 2268, 2451, 2712, 3613; from the meaning of 'the land', here the land of Canaan in which the Canaanites were inhabitants, as the Church, dealt with in 1413, 1437, 1607, 1866, 3038, 3481, 3705; from the meaning of 'the mourning' as grief, dealt with immediately above in 6539, 6540; and from the meaning of 'the threshing-floor of Atad' as the initial state, which is one of introduction, dealt with in 6537, 6538. From all this it is evident that 'the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing-floor of Atad' means a discernment of the grief by the good of the Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6537

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6537. 'And they came to the threshing-floor of Atad' means the initial state. This is clear from the meaning of 'the threshing-floor' as the place where the good of truth exists, for what lies on a threshing-floor is grain, and by 'grain' is meant good which is derived from truth, 5295, 5410, and also the truth of good, 5959; and from the meaning of 'Atad' as the essential nature of that state, just like place-names in other parts of the Word. The reason why 'the threshing-floor of Atad' means that state - the state leading to goodness and truth existing within the Church - is that it was at the crossing of the Jordan, and by that crossing is meant introduction into cognitions of good and truth, dealt with in the next paragraph. For the Jordan served as the frontier leading into the land of Canaan; and since 'the land of Canaan' means the Church, 'the Jordan' accordingly means the initial things of the Church, that is, those through which lies entrance into the Church.

[2] Thus it is that 'the threshing-floor of Atad' means the initial state. And because the initial state was meant, the mourning took place next to a threshing-floor; for this was situated on the nearer side of the Jordan, from which position one had a view of the land of Canaan, which means the Church. The fact that 'a threshing-floor' means a place where the good of truth and the truth of good exist, thus where things of the Church exist, is clear in Joel,

Be glad, O children of Zion, and rejoice in Jehovah your God. The threshing-floors are full of grain, and the presses overflow with new wine and oil. Joel 2:23-24.

'The children of Zion' stands for truths deriving from good, 'threshing-floors full of grain' for the fact that there is an abundance of truth and good.

[3] In Hosea,

Do not rejoice, O Israel, for you have committed whoredom under your God; you have taken delight in a harlot's reward on every threshing-floor. Threshing-floor and wine-press will not feed them, and new wine will be deceptive to her. Hosea 9:1-2.

'Committing whoredom' and 'taking delight in a harlot's reward' stands for falsifying truths and loving falsified truths; 'threshing-floors' stands for truths of good that have been falsified.

[4] Since 'a threshing-floor' meant good and also truth, they used to celebrate the feast of tabernacles at the time when they gathered in from the threshing-floor. Regarding that feast it says in Moses,

You shall celebrate the feast of tabernacles seven days, when you gather in from your threshing-floor, and from your wine-press. Deuteronomy 16:13.

The feast of tabernacles meant holy worship, thus worship springing from what was good and true, 3312, 4391.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.