27
ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός-
D--APM πῶς-D ἔχω-V1--PAI2P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-
D--DPM εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ-
A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ-
P--GP ὁ-
A--NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC ὅς-
--ASM εἶπον-VAI-AAI2P ἔτι-D ζάω-V3--PAI3S
27
ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός-
D--APM πῶς-D ἔχω-V1--PAI2P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-
D--DPM εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ-
A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ-
P--GP ὁ-
A--NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC ὅς-
--ASM εἶπον-VAI-AAI2P ἔτι-D ζάω-V3--PAI3S
5443. 'And behold, the youngest is with our father today' means that they are also joined to spiritual good. This is clear from the representation of Benjamin, to whom 'the youngest' refers here, as the intermediary effecting a joining together, dealt with below; and from the representation of Jacob, who by now was Israel, to whom 'father' refers here, as spiritual good, dealt with in 3654, 4598. 'Benjamin' is the spiritual of the celestial, which is the intermediary, see 4592, 5411, 5413, 5419. That is to say, it is the intermediary that links the natural, or what is present in the natural, to the celestial of the spiritual, which is 'Joseph'. And since 'Benjamin' is the intermediary, while 'Israel' is spiritual good, the words 'behold, the youngest is with our father today' therefore mean a joining to spiritual good.