Bible

 

Genesis 37

Studie

   

1 καταοἰκέω-V2I-IAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗ-D παραοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S

2 οὗτος- D--NPF δέ-X ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM δέκα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-GPN εἰμί-V9--IAI3S ποιμαίνω-V1--PAPNSM μετά-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN εἰμί-V9--PAPNSM νέος-A1A-NSM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βαλλα-N---GSF καί-C μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ζελφα-N---GSF ὁ- A--GPM γυνή-N3K-GPF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καταφέρω-VAI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ψόγος-N2--ASM πονηρός-A1A-ASM πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM

3 *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ἀγαπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὅτι-C υἱός-N2--NSM γῆρας-N3--GSN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM χιτών-N3W-ASM ποικίλος-A1--ASM

4 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὅτι-C αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM φιλέω-V2--PAI3S ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μισέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN εἰρηνικός-A1--ASN

5 ἐνὑπνιάζω-VS--APPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ἐνύπνιον-N2N-ASN ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSN ἐνύπνιον-N2N-GSN οὗτος- D--GSN ὅς- --GSN ἐνὑπνιάζω-VSI-API1S

7 οἴομαι-V1I-IMI1S ἐγώ- P--AP δεσμεύω-V1--PAN δράγμα-N3M-APN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN ἐμός-A1--NSM δράγμα-N3M-NSN καί-C ὀρθόω-VCI-API3S περιστρέφω-VD--APPNPN δέ-X ὁ- A--NPN δράγμα-N3M-NPN σύ- P--GP προςκυνέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ἐμός-A1--ASN δράγμα-N3M-ASN

8 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM μή-D βασιλεύω-V1--PAPNSM βασιλεύω-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἤ-C κυριεύω-V1--PAPNSM κυριεύω-VF--FAI2S ἐγώ- P--GP καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3P ἔτι-D μισέω-V2--PAN αὐτός- D--ASM ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ἐνύπνιον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ῥῆμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐνὑπνιάζω-V1A-AMI1S ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN ὥσπερ-D ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF καί-C ἕνδεκα-M ἀστήρ-N3--NPM προςκυνέω-V2I-IAI3P ἐγώ- P--AS

10 καί-C ἐπιτιμάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἐνύπνιον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --ASN ἐνὑπνιάζω-VSI-API2S ἆρα-X γέ-X ἔρχομαι-VB--AAPNPM ἔρχομαι-VF--FMI1P ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS προςκυνέω-VA--AAN σύ- P--DS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

11 ζηλόω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM διατηρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN

12 πορεύομαι-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM βόσκω-V1--PAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM εἰς-P *συχεμ-N---AS

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM οὐ-D ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS ποιμαίνω-V1--PAI3P ἐν-P *συχεμ-N---DS δεῦρο-D ἀποστέλλω-VA--AAS1S σύ- P--AS πρός-P αὐτός- D--APM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰσραήλ-N---NSM πορεύομαι-VC--APPNSM ὁράω-VB--AAD2S εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF κοιλάς-N3D-GSF ὁ- A--GSF *χεβρων-N---GSF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *συχεμ-N---AS

15 καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--ASM ἄνθρωπος-N2--NSM πλανάω-V3--PMPASM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ζητέω-V2--PAI2S

16 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS ζητέω-V2--PAI1S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ποῦ-D βόσκω-V1--PAI3P

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἀποαἴρω-VX--XAI3P ἐντεῦθεν-D ἀκούω-VAI-AAI1S γάρ-X αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPGPM πορεύομαι-VC--APS1P εἰς-P *δωθαϊμ-N---A καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *ιωσηφ-N---NSM κατόπισθεν-D ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *δωθαϊμ-N---D

18 προὁράω-VBI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM μακρόθεν-D πρό-P ὁ- A--GSN ἐγγίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM πρός-P αὐτός- D--APM καί-C πονηρεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

19 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἰδού-I ὁ- A--NSM ἐνυπνιαστής-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM ἔρχομαι-V1--PMI3S

20 νῦν-D οὖν-X δεῦτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM καί-C ῥίπτω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM εἰς-P εἷς-A3--ASM ὁ- A--GPM λάκκος-N2--GPM καί-C εἶπον-VF2-FAI1P θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁράω-VF--FMI1P τίς- I--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ἐνύπνιον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM

21 ἀκούω-VA--AAPNSM δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D πατάσσω-VF--FAI1P αὐτός- D--ASM εἰς-P ψυχή-N1--ASF

22 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ρουβην-N---NSM μή-D ἐκχέω-V2--PAS2P αἷμα-N3M-ASN ἐνβάλλω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὁ- A--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF χείρ-N3--ASF δέ-X μή-D ἐπιφέρω-VA--AAS2P αὐτός- D--DSM ὅπως-C ἐκαἱρέω-VB--AMS3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀποδίδωμι-VO--AAS3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM

23 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐκδύω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM ὁ- A--ASM περί-P αὐτός- D--ASM

24 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM ῥίπτω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--NSM δέ-X λάκκος-N2--NSM κενός-A1--NSM ὕδωρ-N3--ASN οὐ-D ἔχω-V1I-IAI3S

25 καταἵζω-VAI-AAI3P δέ-X ἐσθίω-VB--AAN ἄρτος-N2--ASM καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNPM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I ὁδοιπόρος-N2--NPM *ισμαηλίτης-N1M-NPM ἄρχω-V1I-IMI3P ἐκ-P *γαλαάδ-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κάμηλος-N2--NPF αὐτός- D--GPM γέμω-V1I-IAI3P θυμίαμα-N3M-GPN καί-C ῥητίνη-N1--GSF καί-C στακτή-N1--GSF πορεύομαι-V1I-IMI3P δέ-X καταἄγω-VB--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSN χρήσιμος-A1--NSN ἐάν-C ἀποκτείνω-VA--AAS1P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C κρύπτω-VA--AAS1P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM

27 δεῦτε-D ἀποδίδωμι-VF--FMI1P αὐτός- D--ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM οὗτος- D--DPM ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP μή-D εἰμί-V9--PAD3P ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP καί-C σάρξ-N3K-NSF ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ἀκούω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

28 καί-C παραπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM *μαδιηναῖος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἔμπορος-N2--NPM καί-C ἐκεἰλκω-VAI-AAI3P καί-C ἀναβιβάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM εἴκοσι-M χρυσοῦς-A1C-GPM καί-C καταἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

29 ἀναστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM καί-C οὐ-D ὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSM λάκκος-N2--DSM καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM

30 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--NS δέ-X ποῦ-D πορεύομαι-V1--PMI1S ἔτι-D

31 λαμβάνω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--GSM *ιωσηφ-N---GSM σφάζω-VAI-AAI3P ἔριφος-N2--ASM αἴξ-N3G-GPM καί-C μολύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--DSN αἷμα-N3M-DSN

32 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὗτος- D--ASM εὑρίσκω-VB--AAI1P ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S εἰ-C χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἤ-C οὐ-D

33 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM θηρίον-N2N-NSN ἁρπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM

34 διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI3S σάκκος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀσφύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C πενθέω-V2I-IAI3S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

35 συνἄγω-VQI-API3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P παρακαλέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D θέλω-V1I-IAI3S παρακαλέω-V2--PMN λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C καταβαίνω-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS πενθέω-V2--PAPNSM εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

36 ὁ- A--NPM δέ-X *μαδιηναῖος-N2--NPM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--DSM *πετεφρης-N---DSM ὁ- A--DSM σπάδων-N3--DSM *φαραώ-N---GSM ἀρχιμάγειρος-N2--DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4926

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4926. 'And she said, Why have you made a breach upon yourself?' means this truth's apparent separation from good. This is clear from the meaning of 'a breach' as an infringement upon and perversion of truth through its separation from good, dealt with below. Here 'making a breach' plainly means pulling away the twice-dyed thread from the hand and so separating good; for good is meant by 'twice-dyed', 4922. As regards this separation being an apparent one, this follows from the fact that it appeared to the midwife that a separation had taken place; but in reality it was not the twin with the twice-dyed thread who came out but his brother, who represents truth. On these matters, see what has been shown immediately above in 4925, where it is shown that good is in actual fact the firstborn but that truth appears to be such. This can be illustrated further still from the functions and members within the human body. The appearance is that the members and organs are first and that the functions these perform are subsequent; for the organs and members present themselves to the eye and are also known before their functions are seen or known. But in spite of this appearance the functions are prior to the members and organs since these derive their existence from the functions they serve and so receive their own forms to accord with these functions. Indeed the function itself gives them these forms and accommodates them to itself. If this were not so, all the individual parts of the human body could not possibly act together in so harmonious a way that they make a single whole. The same may be said about good and truth. The appearance is that truth is first, but in reality good is, in that good gives truths the forms they take and accommodates them to itself. Therefore regarded essentially truths are nothing else than goods which have been given form, that is, they are the forms good takes. In relation to good, truths are also like the internal organs and the fibres of the body in relation to the functions these perform. Also, regarded essentially good is nothing else than the function.

[2] The meaning of 'a breach' as an infringement upon truth and a perversion of it through its separation from good is also clear from other places in the Word, as in David,

Our storehouses are full, yielding food and still more food; our flocks are thousands, and ten thousands in our streets, our oxen are laden; there is no breach. Psalms 144:13-14.

This refers to the Ancient Church as it was in its youth. 'The food' with which 'the storehouses are full' stands for spiritual food, that is, for truth and good. 'Flocks' and 'oxen' stand for forms of good, internal and external. 'There is no breach' stands for the fact that truth has not suffered any infringement upon it or perversion of it through separation from good.

[3] In Amos,

I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will close up their breaches, and I will restore its destroyed places; and I will build it as in the days of old. Amos 9:11.

This refers to a Church where good is present. 'The tent of David that is fallen down' means the good of love and charity received from the Lord. For 'a tent' meaning that good, see 414, 1102, 2145, 2152, 3312, 4128, 4391, 4599, and 'David' the Lord, 1888. 'Closing up the breaches' stands for correcting falsities which have entered in through the separation of truth from good. 'Building it as in the days of old' stands for as the state of the Church was in ancient times. In the Word that state at that time is called 'the days of eternity', 'the days of old', and also 'of generation upon generation'.

[4] In Isaiah,

He that is of you is building the waste places of old; raise up the foundations of generation upon generation, and may you be called the one repairing the breach, the one restoring paths to dwell in. Isaiah 58:12.

This refers to a Church where charity and life are the essential thing. 'Repairing the breach' again stands for correcting falsities which have crept in through the separation of good from truth, the origin of all falsity. 'Restoring paths to dwell in' stands for truths which are linked to good, for 'paths' or ways are truths, 627, 2333, and 'dwelling in' is used in reference to good, 2268, 2451, 2712, 3613.

[5] In the same prophet,

You saw that the breaches of the city of David were very many, and you collected the waters of the lower pool. Isaiah 22:9.

'The breaches of the city of David' stands for falsities of doctrine. 'The waters of the lower pool' stands for traditions by which they introduced blemishes into the truths contained in the Word, Matthew 15:1-6; Mark 7:1-13. In Ezekiel,

You have not gone up into the breaches and made a hedge for the house of Israel, so that you might stand in war on the day of Jehovah. Ezekiel 13:5.

In the same prophet,

I sought from among them a man making a hedge and standing in the breach before Me for the land, that I should not destroy it; but I found none. Ezekiel 22:30.

'Standing in the breach' stands for defending and guarding against the intrusion of falsities. In David,

Jehovah said He would destroy the people, unless Moses His chosen had stood in the breach before Him. Psalms 106:23.

'Standing in the breach' again means guarding against the intrusion of falsities; 'Moses' here meaning the Word - see Preface to Chapter 18 of Genesis, and 4859 (end).

[6] In Amos,

They will drag out the last of you with fish-hooks; you will go out through the breaches, every one from her own region; and you will cast down the palace. Amos 4:2-3.

'Going out through the breaches' stands for doing so through falsities resulting from reasonings. 'The palace' means the Word and consequently the truth of doctrine that is grounded in good. And because 'breaches' means falsity which arises through the separation of good from truth, the same is also meant in the representative sense by 'strengthening and repairing the breaches of the house of Jehovah', 2 Kings 12:5, 7-8, 12; 22:5. In the second Book of Samuel,

It grieved David that Jehovah had made a breach into Uzzah; therefore he called that place Perez Uzzah. 2 Samuel 6:8.

This refers to Uzzah, who died because he touched the ark. 'The ark' represented heaven, or in the highest sense the Lord, and therefore Divine Good. But 'Uzzah' represented that which ministers, and so represents truth since truth ministers to good. This separation is meant by 'a breach into Uzzah'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.