Bible

 

Genesis 35:1

Studie

       

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM *βαιθηλ-N----S καί-C οἰκέω-V2--PAD2S ἐκεῖ-D καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--DSM ὁράω-VV--APPDSM σύ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποδιδράσκω-V1--PAN σύ- P--AS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4605

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4605. Reuben Jacob’s firstborn. That this signifies the good of faith, is evident from the signification of the “firstborn,” as being faith (see n. 352, 367, 2435, 3325); and from the representation of Jacob as being the good of natural truth (see n. 4538); and from that of Reuben, as being the quality of faith. For “Reuben” in the genuine sense signifies the truth of faith (n. 3861, 3866); but after the truth of faith has been made good, he signifies the good of faith. Moreover, regarded in itself faith is charity, and thus regarded in itself the truth of faith is the good of faith, because faith is impossible except from charity, that is, truth is impossible except from good; and therefore when a man has been regenerated, good is in the first place, or is the firstborn (n. 3325, 3494). Hence it is that by “Reuben Jacob’s firstborn” is here signified the good of faith. The like is signified also in Moses:

Let Reuben live and not die, and it shall be that his numbers are mortal (Deuteronomy 33:6).

The reason why in this passage “Reuben” denotes the good of faith, is that he is put in the first place, and Judah in the second, thus in a different order in this prophecy of Moses respecting the sons of Israel from that in the prophecy of Jacob (Genesis 49), for as before said (n. 4603), the order in which they are named is determined in accordance with the state of the subject that is being treated of.

[2] In like manner in John:

I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand, of the tribe of Gad were sealed twelve thousand (Revelation 7:4-5);

here Judah is named in the first place, Reuben in the second, and Gad in the third. These three here constitute the first class, and as the Lord’s kingdom is the subject treated of, “Judah” signifies celestial good such as is in the inmost or third heaven, “Reuben” spiritual good which is the same as the good of faith such as is in the second or middle heaven, and “Gad” the good of the natural such as is in the first heaven. But it is otherwise in the prophecy of Deborah and Barak:

The princes in Issachar were with Deborah, and as was Issachar so was Barak; into the valley he was sent at his feet, in the classes of Reuben were great decrees of heart; why dwellest thou between two burdens to hear the hissings of the droves? To the classes of Reuben were great searchings of heart (Judg. 5:15-16);

It is impossible to know the meaning of these words unless it is known what Issachar, Deborah, Barak, and Reuben represent; and what the “princes,” the “valley,” the “classes,” the “decrees of heart,” the “two burdens,” and the “hissings of the droves,” signify; but it is evident that “Reuben” here denotes faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1802

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1802. Saying, This one shall not be thine heir. That this signifies that what is external shall not be the heir of His kingdom, is evident from the signification of becoming an heir, or inheriting, explained just above. The heir of the Lord’s kingdom is not what is external, but what is internal. What is external is so too, but through what is internal, for they then act as a one. That it may be known how the case herein is, it is to be kept in mind that all who are in the heavens-as well those who are in the first and in the second, as those who are in the third,—that is, as well those who are external and those who are interior, as those who are internal-are heirs of the Lord’s kingdom; for they all make one heaven. In the Lord’s heavens, the internals and the externals are circumstanced exactly as they are in man. The angels in the first heaven are subordinate to those in the second, and these are subordinate to the angels in the third heaven. The subordination, however, is not that of command, but is, as in a man, the influx of things internal into things more external; that is, the Lord’s life inflows through the third heaven into the second, and through this into the first, in the order of their succession, besides that it inflows immediately into all the heavens. The inferior or subordinate angels do not know that this is so unless reflection is given them by the Lord; thus there is no subordination of command.

[2] In proportion to the existence of what is internal in an angel of the third heaven is he an heir of the Lord’s kingdom; and in proportion to the same in an angel of the second heaven is he an heir; and in like manner, in proportion to the existence of what is internal in an angel of the first heaven, is he too an heir. It is that which is internal that causes anyone to be an heir. With the interior angels there is more of what is internal than there is with the more external angels, and therefore the former are nearer to the Lord, and are more fully heirs. That which is internal is love to the Lord and charity toward the neighbor; in proportion therefore to the love and the charity which they have, in the same proportion are they sons and heirs, for in the same proportion are they partakers of the Lord’s life.

[3] But no one can possibly be taken up from the first or external heaven into the second or interior heaven until he has been instructed in the goods of love and the truths of faith. So far as he has been instructed, so far he can be taken up, and can come among angelic spirits. It is the same with angelic spirits before they can be taken up or come into the third heaven, or among angels. By instruction the interiors are formed, and thereby the internals, and are adapted to receiving the goods of love and the truths of faith, and thereby the perception of what is good and true. No one can perceive what he does not know and believe, consequently he cannot be gifted with the faculty of perceiving the good of love and the truth of faith except by means of knowledges, so as to know what they are and of what nature. It is so with all, even with infants, who are all instructed in the Lord’s kingdom. But these are easily instructed, because they are imbued with no principles of falsity; they are however instructed in general truths only; and when they receive these they perceive things without number or limit.

[4] The case in this respect is the same as it is with one who has been persuaded respecting any truth in general: the particulars of the general truths, and the singulars of the particulars, which are confirmatory, he easily learns, as it were of himself, or spontaneously; for he is affected by the truth in general, and thence also by the particulars and singulars of the same truth, which confirm; for these enter into the general affection with delight and pleasantness, and thus constantly perfect it. These are the internal things on account of which they are called “heirs,” or by means of which they can inherit the Lord’s kingdom. But they first begin to be heirs, or to have a heritage, when they are in the affection of good, that is, in mutual love, into which they are introduced by the knowledges of good and truth, and by the affections of them; and in proportion as they are in the affection of good, or in mutual love, in the same proportion are they “heirs,” or have an inheritance. For mutual love is the veriest life [vitale] which they receive from the Lord’s essence, as from their Father. These things may be seen from what follows in the next verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.