Bible

 

Genesis 32

Studie

   

1 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καταφιλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VA--AAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἀποστρέφω-VD--APPNSM *λαβαν-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

2 καί-C *ἰακώβ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF ἑαυτοῦ- D--GSM ὁδός-N2--ASF καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSM ὁράω-VBI-AAI3S παρεμβολή-N1--ASF θεός-N2--GSM παρα ἐνβάλλω-VX--XAPASF καί-C συνἀντάω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἡνίκα-D ὁράω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM *παρεμβολή-N1--NSF θεός-N2--GSM οὗτος- D--NSF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *παρεμβολή-N1--NPF

4 ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἄγγελος-N2--APM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *σηιρ-N----S εἰς-P χώρα-N1A-ASF *εδωμ-N----S

5 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---DSM οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM μετά-P *λαβαν-N---GSM παραοἰκέω-VAI-AAI1S καί-C χρονίζω-VAI-AAI1S ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ἐγώ- P--DS βοῦς-N3--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM καί-C πρόβατον-N2N-NPN καί-C παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἀναἀγγέλλω-VA--AAN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---DSM ἵνα-C εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS

7 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἔρχομαι-VBI-AAI1P πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS *ησαυ-N---ASM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἔρχομαι-V1--PMI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF σύ- P--DS καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM ἀνήρ-N3--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM

8 φοβέω-VCI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM σφόδρα-D καί-C ἀπορέω-V2I-IMI3S καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM καί-C ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN εἰς-P δύο-M παρεμβολή-N1--APF

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἐάν-C ἔρχομαι-VB--AAS3S *ησαυ-N---NSM εἰς-P παρεμβολή-N1--ASF εἷς-A1A-ASF καί-C ἐκκόπτω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρεμβολή-N1--NSF ὁ- A--NSF δεύτερος-A1A-NSF εἰς-P ὁ- A--ASN σώζω-V1--PMN

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---GSM κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM εἶπον-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἀποτρέχω-V1--PAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εὖ-D σύ- P--AS ποιέω-VF--FAI1S

11 ἱκανόω-V4--PMI3S ἐγώ- P--DS ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF δικαιοσύνη-N1--GSF καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ἀλήθεια-N1A-GSF ὅς- --GSF ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF ἐγώ- P--GS διαβαίνω-VZI-AAI1S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM οὗτος- D--ASM νῦν-D δέ-X γίγνομαι-VX--XAI1S εἰς-P δύο-M παρεμβολή-N1--APF

12 ἐκαἱρέω-VB--AMD2S ἐγώ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---GSM ὅτι-C φοβέω-V2--PMI1S ἐγώ- P--NS αὐτός- D--ASM μήποτε-D ἔρχομαι-VB--AAPNSM πατάσσω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS καί-C μήτηρ-N3--ASF ἐπί-P τέκνον-N2N-DPN

13 σύ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI2S καλῶς-D εὖ-D σύ- P--AS ποιέω-VF--FAI1S καί-C τίθημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὡς-C ὁ- A--ASF ἄμμος-N2--ASF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὅς- --NSF οὐ-D ἀριθμέω-VC--FPI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN πλῆθος-N3E-GSN

14 καί-C κοιμάω-VCI-API3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὅς- --GPM φέρω-V1I-IAI3S δῶρον-N2N-APN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

15 αἴξ-N3G-APF διακόσιοι-A1A-APF τράγος-N2--APM εἴκοσι-M πρόβατον-N2N-APN διακόσιοι-A1A-APN κριός-N2--APM εἴκοσι-M

16 κάμηλος-N2--APF θηλάζω-V1--PAPAPF καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GPM τριάκοντα-M βοῦς-N3--APM τεσσαράκοντα-M ταῦρος-N2--APM δέκα-M ὄνος-N2--APM εἴκοσι-M καί-C πῶλος-N2--APM δέκα-M

17 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM ποίμνιον-N2N-ASN κατά-P μόνος-A1--APF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM προπορεύομαι-V1--PMD2P ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GS καί-C διάστημα-N3M-ASN ποιέω-V2--PAI2P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ποίμνη-N1--GSF καί-C ποίμνη-N1--GSF

18 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS λέγω-V1--PAPNSM ἐάν-C σύ- P--DS συνἀντάω-VA--AAS3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐρωτάω-V3--PAI3S σύ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S καί-C ποῦ-D πορεύομαι-V1--PAS3S καί-C τίς- I--GSN οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN προπορεύομαι-V1--PMPAPN σύ- P--GS

19 εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---GSM δῶρον-N2N-APN ἀποστέλλω-VX--XAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ὀπίσω-P ἐγώ- P--GP

20 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS καί-C ὁ- A--DSM δεύτερος-A1A-DSM καί-C ὁ- A--DSM τρίτος-A1--DSM καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM προπορεύομαι-V1--PMPDPM ὀπίσω-P ὁ- A--GPN ποίμνιον-N2N-GPN οὗτος- D--GPN λέγω-V1--PAPNSM κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN λαλέω-VA--AAD2P *ησαυ-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSN εὑρίσκω-VB--AAN σύ- P--AP αὐτός- D--ASM

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2P ἰδού-I ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM παραγίγνομαι-V1--PMI3S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GP εἶπον-VBI-AAI3S γάρ-X ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DPN δῶρον-N2N-DPN ὁ- A--DPN προπορεύομαι-V1--PMPDPN αὐτός- D--GSM καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN ὁράω-VF--FMI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἴσως-D γάρ-X προςδέχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

22 καί-C παραπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X κοιμάω-VCI-API3S ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF παρεμβολή-N1--DSF

23 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF δύο-M γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--APF δύο-M παιδίσκη-N1--APF καί-C ὁ- A--APN ἕνδεκα-M παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASF διάβασις-N3I-ASF ὁ- A--GSM *ιαβοκ-N---GSM

24 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM χειμάρρους-N2--ASM καί-C διαβιβάζω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM

25 ὑπολείπω-VVI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM μόνος-A1--NSM καί-C παλαίω-VBI-AAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἕως-P πρωΐ-D

26 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X ὅτι-C οὐ-D δύναμαι-V6--PMI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ναρκάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN παλαίω-VB--AAN αὐτός- D--ASM μετά-P αὐτός- D--GSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἀναβαίνω-VZI-AAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM ὄρθρος-N2--NSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D σύ- P--AS ἀποστέλλω-VA--AAS1S ἐάν-C μή-D ἐγώ- P--AS εὐλογέω-VA--AAS2S

28 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM οὐ-D καλέω-VC--FPI3S ἔτι-D ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM ἀλλά-C *ἰσραήλ-N---NSM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS ὅτι-C ἐνἰσχύω-VA--AAPNSM μετά-P θεός-N2--GSM καί-C μετά-P ἄνθρωπος-N2--GPM δυνατός-A1--NSM

30 ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἵνα-C τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ἐρωτάω-V3--PAI2S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκεῖ-D

31 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *εἶδος-N3E-NSN θεός-N2--GSM ὁράω-VBI-AAI1S γάρ-X θεός-N2--ASM πρόσωπον-N2N-ASN πρός-P πρόσωπον-N2N-ASN καί-C σώζω-VCI-API3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF

32 ἀνατέλλω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἡνίκα-D παραἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN *εἶδος-N3E-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X ἐπισκάζω-V1I-IAI3S ὁ- A--DSM μηρός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

33 ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM οὐ-D μή-D ἐσθίω-VB--AAS3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN νεῦρον-N2N-ASN ὅς- --ASN ναρκάω-VAI-AAI3S ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ὅτι-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSN νεῦρον-N2N-GSN καί-C ναρκάω-VAI-AAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4256

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4256. 'Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him' means the state of truth in relation to good, in which truth has made itself first. This becomes clear from what has been stated in various places above, especially from those which deal with the birthright which Jacob acquired to himself by means of the lentil pottage and with the blessing which he took from Esau by the use of deceit. What is represented and meant by those two incidents may be seen in the places dealing with them, where it is shown that truth seems to occupy the first position when a person is being regenerated and good the second, but that in reality good occupies the first and truth the second, as is plainly so once he has been regenerated. These matters are dealt with in 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4243, 4244, 4247. When therefore order is being turned around and good plainly takes up the first position, that is, when it starts to have dominion over truth, the natural man experiences fear and distress, 4249, and also enters into temptations.

[2] The reason for this is that when truth occupied the first position, that is, when it seemed to itself to have dominion over good, falsities intermingled themselves. For truth is not able to see from itself whether it is the truth, but has to do so from good; and where falsities exist so does fear when good draws near. Furthermore all who are governed by good start to experience fear when falsities are seen in the light received from good, for they fear falsities and want to have them rooted out. But they cannot be rooted out if they are well established, except by Divine means provided by the Lord. This explains why, following the experience of fear and distress, those who are to be regenerated enter into temptations too; for temptations are the Divine means by which falsities are removed. And this reason why a person who is being regenerated undergoes spiritual temptations is a most profound one. Yet it is not seen at all by the person himself because it lies beyond his range of discernment, as does everything which stirs, pricks, and torments his conscience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4249

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4249. 'And Jacob was exceedingly afraid, and was distressed' means the state when it is being changed. This is clear from the fact that fear and distress are the first stage in temptations, and that they are precursors to the turning round or the change taking place within a state. The arcana which lie deeper still within these details - that is to say, Esau's coming to meet Jacob with four hundred men, and Jacob's consequent fear and distress - cannot be explained easily and intelligibly since they are rather more internal ones. Let just this one be brought forward here. When good takes up the first position and subordinates truths to itself, as happens when a person undergoes spiritual temptations, the good which flows in from the interior is accompanied by very many truths which have been stored away in the person's interior man. Those truths cannot come into focus and be seen by him until good is playing the leading role, for when this happens the natural starts to receive light from good, and it is apparent to him which things in the natural agree and which ones do not. And this is what gives rise to the fear and distress that are the precursors to spiritual temptation. For spiritual temptation acts upon the conscience, which is an attribute of the interior man, and therefore when entering such temptation a person does not know the origin of his fear and distress. But the angels present with him know it full well. Indeed temptation has its origin in angels' maintenance of the person in goods and truths, while evil spirits maintain him in evils and falsities.

[2] The things that occur among the spirits and angels present with a person are perceived by him purely as things going on within himself. For while he lives in the body and does not believe that everything within him flows in from somewhere other than himself, he imagines that the causes of the things that go on within him do not lie outside himself but that all causes lie within him and are his own - which is not in fact the case. For whatever a person thinks and what he wills, that is, all his thought and all his affection, originate either in hell or in heaven. When he thinks and wills anything evil and as a consequence takes delight in falsities, let him realize that his thoughts and affections originate in hell; but when he thinks and wills anything good and as a consequence takes delight in truths, let him realize that these originate in heaven, that is, in the Lord by way of heaven. But the person's thoughts and affections more often than not take on a different outward appearance. A conflict between evil spirits and angels, for example, arising from the things in one who is to be regenerated, takes on the different outward appearance of fear and distress, and of temptation.

[3] These matters are bound to seem paradoxes to man, for almost every member of the Church at the present day believes that all the truth he thinks, and the good he wills and does, originate in himself, even though he says something other than that when speaking from doctrine taught by faith. Indeed his nature is such that if anyone told him that spirits from hell exist who flow into his thought and will when he thinks and wills anything evil, and angels from heaven when he thinks and wills anything good, he would be dumbfounded at anyone putting forward such an idea, for he would say that he can feel the life within himself and that he thinks from himself and wills from himself. His belief is based on that feeling and not on what doctrine teaches. Yet that doctrine is true and such feeling deceptive. This I have been allowed to know from almost uninterrupted experience lasting several years now, and to know it in such a way as to leave me in no doubt whatsoever.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.