13
καί-C ὁ-
A--ASM υἱός-N2--ASM δέ-X ὁ-
A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος-
D--GSF εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VA--AAS1S αὐτός-
D--ASM ὅτι-C σπέρμα-N3M-NSN σός-A1--NSN εἰμί-V9--PAI3S
13
καί-C ὁ-
A--ASM υἱός-N2--ASM δέ-X ὁ-
A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος-
D--GSF εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VA--AAS1S αὐτός-
D--ASM ὅτι-C σπέρμα-N3M-NSN σός-A1--NSN εἰμί-V9--PAI3S
2641. That 'everyone who hears will laugh for me' means that all things there will possess this affection is clear from the meaning of 'hearing' and of 'laughing'. In the Word 'hearing' has reference to things that are matters of affection, but 'laughing' to those that are matters of thought. This becomes clear from very many places in the Word as well as from correspondences, see 2542. Because the subject at present is the affection for celestial truth, the phrase 'everyone who hears' is used, by which all things that are matters of affection are meant. For 'laughing' means being stirred by an affection for truth or possessing an affection for truth, see 2072, 2216, 2640.