7
εὑρίσκω-VB--AAI3S δέ-X αὐτός-
D--ASF ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐπί-P ὁ-
A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ-
A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἐν-P ὁ-
A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐπί-P ὁ-
A--GSF πηγή-N1--GSF ἐν-P ὁ-
A--DSF ὁδός-N2--DSF *σουρ-N----S
7
εὑρίσκω-VB--AAI3S δέ-X αὐτός-
D--ASF ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐπί-P ὁ-
A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ-
A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἐν-P ὁ-
A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐπί-P ὁ-
A--GSF πηγή-N1--GSF ἐν-P ὁ-
A--DSF ὁδός-N2--DSF *σουρ-N----S
1942. Verse 11. And the Angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and thou shalt call his name Ishmael; because Jehovah hath hearkened to thine affliction. “The Angel of Jehovah said unto her,” signifies the thought of the interior man; “Behold, thou art with child,” signifies the life of the rational man; “and shalt bear a son,” signifies the truth of the same; “and thou shalt call his name Ishmael,” signifies the state of its life; “because Jehovah hath hearkened to thine affliction,” signifies while it was submitting itself.