Bible

 

Genesis 15

Studie

   

1 μετά-P δέ-X ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN γίγνομαι-VCI-API3S ῥῆμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM πρός-P *αβραμ-N---ASM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN λέγω-V1--PAPNSM μή-D φοβέω-V2--PMD2S *αβραμ-N---VSM ἐγώ- P--NS ὑπερἀσπίζω-V1--PAI1S σύ- P--GS ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM σύ- P--GS πολύς-A1P-NSM εἰμί-VF--FMI3S σφόδρα-D

2 λέγω-V1--PAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM δεσπότης-N1M-VSM τίς- I--ASN ἐγώ- P--DS δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--NS δέ-X ἀπολύω-V1--PMI1S ἄτεκνος-A1B-NSM ὁ- A--NSM δέ-X υἱός-N2--NSM *μασεκ-N---GSF ὁ- A--GSF οἰκογενής-A3H-GSF ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM *δαμασκός-N2--NS *ελιεζερ-N---NSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ἐπειδή-C ἐγώ- P--DS οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI2S σπέρμα-N3M-ASN ὁ- A--NSM δέ-X οἰκογενής-A3H-NSM ἐγώ- P--GS κληρονομέω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AS

4 καί-C εὐθύς-D φωνή-N1--NSF κύριος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S πρός-P αὐτός- D--ASM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D κληρονομέω-VF--FAI3S σύ- P--AS οὗτος- D--NSM ἀλλά-C ὅς- --NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P σύ- P--GS οὗτος- D--NSM κληρονομέω-VF--FAI3S σύ- P--AS

5 ἐκἄγω-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM ἔξω-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀναβλέπω-VA--AAD2S δή-X εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ἀριθμέω-VA--AAD2S ὁ- A--APM ἀστήρ-N3--APM εἰ-C δύναμαι-VF--FMI2S ἐκἀριθμέω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS

6 καί-C πιστεύω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM καί-C λογίζομαι-VSI-API3S αὐτός- D--DSM εἰς-P δικαιοσύνη-N1--ASF

7 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM ἐγώ- P--NS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AS ἐκ-P χώρα-N1A-GSF *χαλδαῖος-N2--GPM ὥστε-C δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF κληρονομέω-VA--AAN

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X δεσπότης-N1M-VSM κύριος-N2--VSM κατά-P τίς- I--ASN γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C κληρονομέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM λαμβάνω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS δάμαλις-N3I-ASF τριετίζω-V1--PAPASF καί-C αἴξ-N3G-ASF τριετίζω-V1--PAPASF καί-C κριός-N2--ASM τριετίζω-V1--PAPASM καί-C τρυγών-N3N-ASF καί-C περιστερά-N1A-ASF

10 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--APN οὗτος- D--APN καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN μέσος-A1--APN καί-C τίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἀντιπρόσωπος-A1B-APN ἀλλήλω- D--DPM ὁ- A--APN δέ-X ὄρνεον-N2N-APN οὐ-D διααἱρέω-VBI-AAI3S

11 καταβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X ὄρνεον-N2N-NPN ἐπί-P ὁ- A--APN σῶμα-N3M-APN ὁ- A--APN διχοτόμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C συν καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *αβραμ-N---NSM

12 περί-P δέ-X ἥλιος-N2--GSM δυσμή-N1--APF ἔκστασις-N3I-NSF ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM καί-C ἰδού-I φόβος-N2--NSM σκοτεινός-A1--NSM μέγας-A1P-NSM ἐπιπίπτω-V1--PAI3S αὐτός- D--DSM

13 καί-C εἴρω-VCI-API3S πρός-P *αβραμ-N---ASM γιγνώσκω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C πάροικος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS ἐν-P γῆ-N1--DSF οὐ-D ἴδιος-A1A-DSF καί-C δουλόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM καί-C κακόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM καί-C ταπεινόω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM τετρακόσιοι-A1A-APN ἔτος-N3E-APN

14 ὁ- A--ASN δέ-X ἔθνος-N3E-ASN ὅς- --DSN ἐάν-C δουλεύω-VA--AAS3P κρίνω-VF2-FAI1S ἐγώ- P--NS μετά-P δέ-X οὗτος- D--APN ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὧδε-D μετά-P ἀποσκευή-N1--GSF πολύς-A1--GSF

15 σύ- P--NS δέ-X ἀποἔρχομαι-VF--FMI2S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GS μετά-P εἰρήνη-N1--GSF θάπτω-VA--APPNSM ἐν-P γῆρας-N3--DSN καλός-A1--DSN

16 τέταρτος-A1--NSF δέ-X γενεά-N1A-NSF ἀποστρέφω-VD--FPI3P ὧδε-D οὔπω-D γάρ-X ἀναπληρόω-VX--XMI3P ὁ- A--NPF ἁμαρτία-N1A-NPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D

17 ἐπεί-C δέ-X γίγνομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM πρός-P δυσμή-N1--DPF φλόξ-N3G-NSF γίγνομαι-VBI-AMI3S καί-C ἰδού-I κλίβανος-N2--NSM καπνίζω-V1--PMPNSM καί-C λαμπάς-N3D-NPF πῦρ-N3--GSN ὅς- --NPF διαἔρχομαι-VBI-AAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPN διχοτόμημα-N3M-GPN οὗτος- D--GPM

18 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF διατίθημι-VEI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM διαθήκη-N1--ASF λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM μέγας-A1--GSM ποταμός-N2--GSM *εὐφράτης-N1M-GSM

19 ὁ- A--APM *καιναῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *κενεζαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *κεδμωναῖος-N2--APM

20 καί-C ὁ- A--APM *χετταῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *φερεζαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ραφαϊν-N---APM

21 καί-C ὁ- A--APM *ἀμορραῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *χαναναῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ευαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *γεργεσαῖος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM *ιεβουσαῖος-N2--APM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1826

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1826. That 'he took a turtle dove and a fledgling' means those things that are [the representatives] of the spiritual things of the Church is clear from the meaning of birds in general, and of turtle doves and pigeons in particular. That 'birds' means spiritual things, which are more matters of faith or truth, and so means intellectual concepts and rational concepts, has been shown already in 40, 745, 776, 991; and that 'pigeons' means the goods and truths of faith, 870. And in addition to this, what the birds used in sacrifices meant is in the Lord's Divine mercy to be discussed later on where sacrifices are the subject. When in the Word, especially the Prophetical, celestial things are spoken of, so also are spiritual things spoken of, and thus the two are joined together, for one derives from the other, so that one belongs to the other, as stated already in 639, 680, 683, 707, 793, 810.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 991

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

991. 'All fish of the sea' means facts. This is clear from the meaning of 'a fish'. In the Word fish mean facts that spring from sensory evidence, for there are three types of facts - intellectual, rational, and sensory. All are implanted in the memory - or rather, in the memories 1 - and in someone who is regenerate are summoned from there by the Lord by way of the internal man. These facts which come from sensory evidence enter a person's consciousness or perception during his earthly life, for they are the basis of his thinking. The rest, which are more interior, do not do so until he has shed the body and enters the next life. On the point that fish or creeping things which the waters produce mean facts, see what has been said already in 40; and that sea-monsters or whales mean general sources of facts, see 42. These points become additionally clear from the following places in the Word:

In Zephaniah,

I will cause man and beast to cease, I will cause the birds of the air and the fish of the sea to cease. Zephaniah 1:3.

Here 'birds of the air' stands for rational concepts, 'fish of the sea' for rational concepts of a lower order, that is, for human thought from factual knowledge derived through the senses.

[2] In Habakkuk,

You will make man like the fish of the sea, like creeping things that have no ruler. Habakkuk 1:14.

'Making man like the fish of the sea' stands for making him dependent solely on the senses.

In Hosea,

The land will mourn, and every inhabitant will languish, even the wild animal of the field, and the birds of the air, 2 and even the fish of the sea will all be gathered together. Hosea 4:3.

Here 'fish of the sea' stands for factual knowledge derived through the senses.

In David,

You have put all things under His feet, the beasts of the fields, the flying things of the air, 3 and the fish of the sea, and that crossing the paths of the seas. Psalms 8:6-8.

This refers to the Lord's dominion over man. 'Fish of the sea' stands for facts. That 'seas' means a gathering of facts or cognitions, see what has appeared already in 28.

In Isaiah,

The fishermen will lament, and all who cast a hook into the river will mourn, and those who spread nets over the face' 4 of the waters will languish. Isaiah 19:8.

'Fishermen' stands for people who rely on sensory evidence alone and hatch falsities out of it, the subject being Egypt, or factual knowledge.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. in the interior memory and in the exterior memory. See 2469 and following paragraphs

2. literally, bird of the heavens (or the skies)

3. literally, the flying thing of the heavens (or the skies)

4. literally, the faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.