Bible

 

Ezekiel 32:27

Studie

       

27 καί-C κοιμάω-VCI-API3P μετά-P ὁ- A--GPM γίγας-N3--GPM ὁ- A--GPM πίπτω-VX--XAPGPM ἀπό-P αἰών-N3W-GSM ὅς- --NPM καταβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM ἐν-P ὅπλον-N2N-DPN πολεμικός-A1--DPN καί-C τίθημι-VAI-AAI3P ὁ- A--APF μάχαιρα-N1--APF αὐτός- D--GPM ὑπό-P ὁ- A--APF κεφαλή-N1--APF αὐτός- D--GPM καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPF ἀνομία-N1A-NPF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--GPN ὀστέον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἐκφοβέω-VAI-AAI3P γίγας-N3--APM ἐν-P γῆ-N1--DSF ζωή-N1--GSF

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7689

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7689. 'And they devoured every plant in the land' means that it consumed every known fact about truth. This is clear from the meaning of 'devouring' as consuming; and from the meaning of 'a plant in the land' as a known fact about truth. For 'a plant in the field' means a truth that the Church possesses, 7571, because 'the field' is the Church, but 'a plant in the land' means a known fact about truth, because 'the land' here is the natural mind, and truth as it exists in the natural mind is factual knowledge. Furthermore the evil are not in possession of any truth of faith, only of knowledge about the truth of faith. Some evil people within the Church are convinced that they do possess the truth of faith, but they do not; they are ruled by falsity and opposed to the truth of faith. The falsity they are ruled by is deeply hidden within them as long as they are in the world, but that deeply hidden falsity emerges and reveals itself in the next life when they undergo vastation of the truths of faith they had known.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4418

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4418. Those in hell are said to be in darkness, but they are said to be in darkness because they dwell in falsities. For just as light corresponds to truths so darkness corresponds to falsities; and those in hell dwell in an inferior light, as stated above, like the yellow light of burning coal and sulphur. This light is what 'darkness' is used to mean, for their understanding is dependent on the light and therefore the sight this gives them, since that darkness and their understanding correspond to each other. The word darkness is used because light like this turns into darkness at the approach of heavenly light.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.