Bible

 

Ezekiel 22:14

Studie

       

14 εἰ-C ὑποἵστημι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF σύ- P--GS εἰ-C κρατέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ὅς- --DPF ἐγώ- P--NS ποιέω-V2--PAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1121

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1121. And a widow I am not, signifies that such are not without defense. This is evident from the signification of "a widow," as being one who is in the affection of good, and from that affection desires truth. Here a "widow" signifies 1 defense, thus "not a widow" means not without defense, because good with its affection does not defend itself, but is defended by truth and the understanding of it, "man" [vir], who defends it, signifying the understanding of truth, thus truth. For the marriage of man [vir] and woman is a complete likeness of the marriage of truth and good; since a man is born to be the understanding of truth, consequently that predominates in him, and woman is born to be the affection of good, consequently that predominates in her; and as good and truth mutually love each other and will to be conjoined, so do the understanding of truth and the affection or will of good. Moreover, the conjugial love of husband and wife derives its origin from the spiritual marriage of truth and good (See in the work on Heaven and Hell 366-386).

[2] "Widow" has the same signification here as in Isaiah:

Hear this, thou luxurious one, sitting securely, saying in thy heart, I and none like me besides. I shall not sit a widow, neither shall I know bereavement. But these two evils shall come to thee in a moment, bereavement and widowhood (Isaiah 47:8-9).

This, too, is said of Babylon, and it has the same signification as these words in Revelation, "A widow I am not, and mourning I shall not see, for this reason in one day shall her plagues come to thee, death, and mourning, and famine." Elsewhere in the Word "widows" signify those, both women and males, who are in good and not in truth and yet desire truth, thus those who are without defense against falsity and evil, but who are defended by the Lord. The term is used also in the contrary sense, as in Isaiah 9:17; 10:1, 2; Jeremiah 15:7-9; 22:3; 49:10-11; Lamentations 5:3; Ezekiel 22:6-7; David, Psalms 68:5; Psalms 146:9; Exodus 22:21-24; Deuteronomy 10:18; 27:19; Matthew 23:14; Luke 20:47.

(Continuation respecting the Athanasian Faith and respecting the Lord)

[3] Life regarded in itself, which is God, cannot create another that shall be the only life; for the life that is God is uncreate, continuous, and inseparable; and from this it is that God is one. But the life that is God can create forms out of substances that are not life, in which it can be, and give to them the appearance of living. Such forms are men; and since they are receptacles of life they could not when first created be anything else than images and likenesses of God; images from the reception of truth and likenesses from the reception of good; for life and its recipient are fitted to each other as the active and passive, but do not mingle. For this reason human forms, which are recipients of life, live, not from themselves, but from God who alone is life; consequently, as is well known, every good of love and every truth of faith is from God, and nothing of these is from man; for if man had the least portion of life as his own he would be able to will and do good from himself, and to understand and believe truth from himself, and thus to claim merit; and yet if he so believes, the form recipient of life closes itself above and becomes perverted, and intelligence perishes. Good and its love and truth and its faith are the life that is God, for God is good itself and truth itself; and therefore in these God dwells in man. And from all this it follows, that man of himself is nothing, and is something only so far as he receives from the Lord, and at the same time acknowledges that it is not his own but is the Lord's; then the Lord gives him to be something; yet not from himself but from the Lord.

Poznámky pod čarou:

1. Absque (without) has been omitted in Latin text; "widow" signifies defense; but it is inserted in explanation at the end of the number, "widows" signify "without defense."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 11

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C λαλέω-VF--FAI2S πρός-P ἀνήρ-N3--APM *ιουδα-N---GSM καί-C πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM οὐ-D ἀκούω-VF--FMI3S ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF

4 ὅς- --GSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἀναἄγω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P κάμινος-N2--GSM ὁ- A--GSF σιδηροῦς-A1C-GSF λέγω-V1--PAPNSM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VA--AAD2P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C ἐντέλλομαι-VA--AMS1S σύ- P--DP καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S σύ- P--DP εἰς-P θεός-N2--ASM

5 ὅπως-C ἵστημι-VA--AAS1S ὁ- A--ASM ὅρκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὅς- --ASM ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN καθώς-D ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF οὗτος- D--NSF καί-C ἀποκρίνω-VCI-API1S καί-C εἶπον-VAI-AAI1S γίγνομαι-VB--AMO3S κύριος-N2--VSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS ἀναγιγνώσκω-VZ--AAD2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF λέγω-V1--PAPNSM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ποιέω-VA--AAD2P αὐτός- D--APM

8 καί-C οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS εὑρίσκω-VC--API3S σύνδεσμος-N2--NSM ἐν-P ἀνήρ-N3--DPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF

10 ἐπιστρέφω-VDI-API3P ἐπί-P ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GPM πρότερον-D ὅς- --NPM οὐ-D θέλω-V1I-IAI3P εἰςἀκούω-VA--AAN ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NPM βαδίζω-V1--PAI3P ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM ὁ- A--GSN δουλεύω-V1--PAN αὐτός- D--DPM καί-C διασκεδάζω-VAI-AAI3P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οἶκος-N2--NSM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM αὐτός- D--GPM

11 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM κακός-A1--APN ἐκ-P ὅς- --GPM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3P ἐκἔρχομαι-VB--AAN ἐκ-P αὐτός- D--GPM καί-C κράζω-VFX-FMI3P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI1S αὐτός- D--GPM

12 καί-C πορεύομαι-VF--FMI3P πόλις-N3I-NPF *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C κράζω-VFX-FMI3P πρός-P ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὅς- --DPM αὐτός- D--NPM θυμιάω-V3--PAI3P αὐτός- D--DPM μή-D σώζω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM ἐν-P καιρός-N2--DSM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM αὐτός- D--GPM

13 ὅτι-C κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF σύ- P--GS εἰμί-V9--IAI3P θεός-N2--NPM σύ- P--GS *ιουδα-N---VSM καί-C κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ἔξοδος-N2--GPF ὁ- A--GSF *ἰερουσαλήμ-N---GSF τάσσω-VAI-AAI2P βωμός-N2--APM θυμιάω-V3--PAN ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF

14 καί-C σύ- P--NS μή-D προςεὔχομαι-V1--PMD2S περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C μή-D ἀξιόω-V4--PMD2S περί-P αὐτός- D--GPM ἐν-P δέησις-N3I-DSF καί-C προσευχή-N1--DSF ὅτι-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI1S ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐν-P ὅς- --DSM ἐπικαλέω-V2--PMI3P ἐγώ- P--AS ἐν-P καιρός-N2--DSM κάκωσις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM

15 τίς- I--NSF ὁ- A--NSF ἀγαπάω-VM--XMPNSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI3S βδέλυγμα-N3M-ASN μή-D εὐχή-N1--NPF καί-C κρέας-N3--NPN ἅγιος-A1A-NPN ἀποαἱρέω-VF2-FAI3P ἀπό-P σύ- P--GS ὁ- A--APF κακία-N1A-APF σύ- P--GS ἤ-C οὗτος- D--DPM διαφεύγω-VF--FMI2S

16 ἐλαίαν-N1A-ASF ὡραῖος-A1A-ASF εὔσκιος-A1B-ASF ὁ- A--DSN εἶδος-N3E-DSN καλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS εἰς-P φωνή-N1--ASF περιτομή-N1--GSF αὐτός- D--GSF ἀναἅπτω-VVI-API3S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P αὐτός- D--ASF μέγας-A1--NSF ὁ- A--NSF θλῖψις-N3I-NSF ἐπί-P σύ- P--AS ἀχρεόω-VCI-API3P ὁ- A--NPM κλάδος-N2--NPM αὐτός- D--GSF

17 καί-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM καταφυτεύω-VA--AAPNSM σύ- P--AS λαλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P σύ- P--AS κακός-A1--APN ἀντί-P ὁ- A--GSF κακία-N1A-GSF οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οἶκος-N2--GSM *ιουδα-N---GSM ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--GSN παραὀργίζω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSN θυμιάω-V3--PAN αὐτός- D--APM ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF

18 κύριος-N2--VSM γνωρίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C γιγνώσκω-VF--FMI1S τότε-D ὁράω-VBI-AAI1S ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM

19 ἐγώ- P--NS δέ-X ὡς-C ἀρνίον-N2N-ASN ἄκακος-A1B-ASN ἄγω-V1--PMPASN ὁ- A--GSN θύω-V1--PMN οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S ἐπί-P ἐγώ- P--AS λογίζομαι-VAI-AMI3P λογισμός-N2--ASM πονηρός-A1A-ASM λέγω-V1--PAPNPM δεῦτε-D καί-C ἐνβάλλω-VB--AAS1P ξύλον-N2N-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκτρίβω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM ἀπό-P γῆ-N1--GSF ζάω-V3--PAPGPM καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS3S ἔτι-D

20 κύριος-N2--VSM κρίνω-V1--PAPNSM δίκαιος-A1A-APN δοκιμάζω-V1--PAPNSM νεφρός-N2--APM καί-C καρδία-N1A-APF ὁράω-VB--AAO1S ὁ- A--ASF παρά-P σύ- P--GS ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐκ-P αὐτός- D--GPM ὅτι-C πρός-P σύ- P--AS ἀποκαλύπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS

21 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM *αναθωθ-N---GPF ὁ- A--APM ζητέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM λέγω-V1--PAPAPM οὐ-D μή-D προφητεύω-VA--AAS2S ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM εἰ-C δέ-X μή-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GP

22 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM αὐτός- D--GPM ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GPM τελευτάω-VF--FAI3P ἐν-P λιμός-N2--DSM

23 καί-C ἐγκατάλειμμα-N3M-NSN οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S κακός-A1--APN ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P *αναθωθ-N---DPF ἐν-P ἐνιαυτός-N2--DSM ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM