Bible

 

Ezekiel 21

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P *θαιμαν-N---AS καί-C ἐπιβλέπω-VA--AAD2S ἐπί-P *δαρωμ-N---AS καί-C προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P δρυμός-N2--ASM ἡγέομαι-V2--PMPASM *ναγεβ-N---AS

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DSM δρυμός-N2--DSM *ναγεβ-N---GS ἀκούω-V1--PAD2S λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀναἅπτω-V1--PAI1S ἐν-P σύ- P--DS πῦρ-N3--ASN καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DS πᾶς-A3--NSN ξύλον-N2N-NSN χλωρός-A1A-NSN καί-C πᾶς-A3--NSN ξύλον-N2N-NSN ξηρός-A1A-NSN οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S ὁ- A--NSF φλόξ-N3G-NSF ὁ- A--NSF ἐκἅπτω-VV--APPNSF καί-C κατακαίω-VC--FPI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF πᾶς-A3--NSN πρόσωπον-N2N-NSN ἀπό-P ἀπηλιώτης-N1M-GSM ἕως-P βορέας-N1T-GSM

4 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A1S-NSF σάρξ-N3K-NSF ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐκκαίω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASN καί-C οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S

5 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S μηδαμῶς-D κύριος-N2--VSM κύριος-N2--VSM αὐτός- D--NPM λέγω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS οὐ-D παραβολή-N1--NSF εἰμί-V9--PAI3S λέγω-V1--PMPNSF οὗτος- D--NSF

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

7 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπιβλέπω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN αὐτός- D--GPM καί-C προφητεύω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

8 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS πρός-P σύ- P--AS καί-C ἐκσπάω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ἐγχειρίδιον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM κολεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S ἐκ-P σύ- P--GS ἄδικος-A1B-ASM καί-C ἄνομος-A1B-ASM

9 ἀντί-P ὅς- --GPM ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S ἐκ-P σύ- P--GS ἄδικος-A1B-ASM καί-C ἄνομος-A1B-ASM οὕτως-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ἐγχειρίδιον-N2N-NSN ἐγώ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM κολεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF σάρξ-N3K-ASF ἀπό-P ἀπηλιώτης-N1M-GSM ἕως-P βορέας-N1T-GSM

10 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI3S πᾶς-A1S-NSF σάρξ-N3K-NSF διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐκσπάω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN ἐγχειρίδιον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM κολεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D ἀποστρέφω-VF--FAI3S οὐκέτι-D

11 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καταστενάζω-VA--AAD2S ἐν-P συντριβή-N1--DSF ὀσφύς-N3U-GSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὀδύνη-N1--DPF στενάζω-VF--FAI2S κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM

12 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C εἶπον-VB--AAS3P πρός-P σύ- P--AS ἕνεκα-P τίς- I--GSN σύ- P--NS στενάζω-V1--PAI2S καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἐπί-P ὁ- A--DSF ἀγγελία-N1A-DSF διότι-C ἔρχομαι-V1--PMI3S καί-C θραύω-VC--FPI3S πᾶς-A1S-NSF καρδία-N1A-NSF καί-C πᾶς-A1S-NPF χείρ-N3--NPF παραλύω-VC--FPI3P καί-C ἐκψύχω-VF--FAI3S πᾶς-A1S-NSF σάρξ-N3K-NSF καί-C πᾶς-A3--NSN πνεῦμα-N3M-NSN καί-C πᾶς-A3--NPM μηρός-N2--NPM μολύνω-VC--FPI3P ὑγρασία-N1A-DSF ἰδού-I ἔρχομαι-V1--PMI3S καί-C εἰμί-VF--FMI3S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

14 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἶπον-VB--AAD2S ῥομφαία-N1A-NSF ῥομφαία-N1A-NSF ὀξύνω-V1--PMD2S καί-C θυμόω-VC--APD2S

15 ὅπως-C σφάζω-VA--AAS2S σφάγιον-N2N-APN ὀξύνω-V1--PMD2S ὅπως-C γίγνομαι-VB--AMS2S εἰς-P στίλβωσις-N3I-ASF ἕτοιμος-A1--NSF εἰς-P παράλυσις-N3I-ASF σφάζω-V1--PAD2S ἐκοὐδενέω-V2--PAD2S ἀποὠθέω-V2--PMD2S πᾶς-A3--NSN ξύλον-N2N-NSN

16 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἕτοιμος-A1--ASF ὁ- A--GSN κρατέω-V2--PAN χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἐκἀκονάω-VCI-API3S ῥομφαία-N1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S ἕτοιμος-A1--NSF ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--ASF εἰς-P χείρ-N3--ASF ἀποκεντέω-V2--PAPGSM

17 ἀνακράζω-V1--PAD2S καί-C ὀλολύζω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὅτι-C αὐτός- D--NSF γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἐγώ- P--GS αὐτός- D--NSF ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPDPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM παραοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P ῥομφαία-N1A-DSF γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἐγώ- P--GS διά-P οὗτος- D--ASN κροτέω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS

18 ὅτι-C δικαιόω-VM--XPI3S καί-C τίς- I--ASN εἰ-C καί-C φυλή-N1--NSF ἀποὠθέω-VS--API3S οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

19 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S καί-C κροτέω-VA--AAD2S χείρ-N3--ASF ἐπί-P χείρ-N3--ASF καί-C διπλασιάζω-VA--AAD2S ῥομφαία-N1A-ASF ὁ- A--NSF τρίτος-A1--NSF ῥομφαία-N1A-NSF τραυματίας-N1T-GPM εἰμί-V9--PAI3S ῥομφαία-N1A-NSF τραυματίας-N1T-GPM ὁ- A--NSF μέγας-A1--NSF καί-C ἐκἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM

20 ὅπως-C θραύω-VC--APS3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF καί-C πληθύνω-VC--APS3P ὁ- A--NPM ἀσθενέω-V2--PAPNPM ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF πύλη-N1--ASF αὐτός- D--GPM παραδίδωμι-VM--XMI3P εἰς-P σφάγιον-N2N-APN ῥομφαία-N1A-GSF εὖ-D γίγνομαι-VX--XAI3S εἰς-P σφαγή-N1--ASF εὖ-D γίγνομαι-VX--XAI3S εἰς-P στίλβωσις-N3I-ASF

21 διαπορεύομαι-V1--PMD2S ὀξύνω-V1--PMD2S ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM καί-C ἐκ-P εὐώνυμος-A1B-GPM ὅς- --GSM ἄν-X ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐκἐγείρω-VA--AMS3S

22 καί-C ἐγώ- P--NS δέ-X κροτέω-VF--FAI1S χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS καί-C ἐν ἀποἵημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S

23 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

24 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM διατάσσω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM δύο-M ὁδός-N2--APF ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAN ῥομφαία-N1A-ASF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐκ-P χώρα-N1A-GSF εἷς-A1A-GSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὁ- A--NPF δύο-M καί-C χείρ-N3--NSF ἐν-P ἀρχή-N1--DSF ὁδός-N2--GSF πόλις-N3I-GSF ἐπί-P ἀρχή-N1--GSF

25 ὁδός-N2--GSF διατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAN ῥομφαία-N1A-ASF ἐπί-P *ραββαθ-N---AS υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF *ἰουδαία-N1A-ASF καί-C ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF

26 διότι-C ἵστημι-VF--FMI3S βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF ἀρχαῖος-A1A-ASF ὁδός-N2--ASF ἐπί-P ἀρχή-N1--GSF ὁ- A--GPF δύο-M ὁδός-N2--GPF ὁ- A--GSN μαντεύομαι-VA--AMN μαντεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἀναβράζω-VA--AAN ῥάβδος-N2--ASF καί-C ἐπιἐρωτάω-VA--AAN ἐν-P ὁ- A--DPM γλυπτός-A1--DPM καί-C ἡπατοσκοπέω-VA--AMN ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM αὐτός- D--GSM

27 γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSN μαντεῖον-N2N-NSN ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ὁ- A--GSN βάλλω-VF2-FAN χάραξ-N3K-ASM ὁ- A--GSN δια ἀναοἴγω-VA--AAN στόμα-N3M-ASN ἐν-P βοή-N1--DSF ὑψόω-VA--AAN φωνή-N1--ASF μετά-P κραυγή-N1--GSF ὁ- A--GSN βάλλω-VF2-FAN χάραξ-N3K-ASM ἐπί-P ὁ- A--APF πύλη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C βάλλω-VF2-FAN χῶμα-N3M-ASN καί-C οἰκοδομέω-VA--AAN βελόστασις-N3I-APF

28 καί-C αὐτός- D--NSM αὐτός- D--DPM ὡς-C μαντεύομαι-V1--PMPNSM μαντεία-N1A-ASF ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM καί-C αὐτός- D--NSM ἀναμιμνήσκω-V1--PAPNSM ἀδικία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM μιμνήσκω-VS--APN

29 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM ἀναμιμνήσκω-VAI-AAI2P ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποκαλύπτω-VV--APN ὁ- A--APF ἀσέβεια-N1A-APF σύ- P--GP ὁ- A--GSN ὁράω-VC--APN ἁμαρτία-N1A-GSF σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF ἀσέβεια-N1A-DPF σύ- P--GP καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ἐπιτήδευμα-N3M-DPN σύ- P--GP ἀντί-P ὅς- --GPN ἀναμιμνήσκω-VAI-AAI2P ἐν-P οὗτος- D--DPM ἁλίσκω-VF--FMI2P

30 καί-C σύ- P--NS βέβηλος-A1B-VSM ἄνομος-A1B-VSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPVSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --GSM ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P καιρός-N2--DSM ἀδικία-N1A-GSF πέρας-N3T-NSN

31 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀποαἱρέω-VBI-AMI2S ὁ- A--ASF κίδαρις-N3I-ASF καί-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI2S ὁ- A--ASM στέφανος-N2--ASM οὗτος- D--NSF οὐ-D τοιοῦτος-A1--NSF εἰμί-VF--FMI3S ταπεινόω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASN ὑψηλός-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN ταπεινός-A1--ASN ὑψόω-VA--AAI2S

32 ἀδικία-N1A-ASF ἀδικία-N1A-ASF τίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--ASF οὐδέ-C οὗτος- D--NSF τοιοῦτος-A1--NSF εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ὅς- --GSM ἔρχομαι-VB--AAS3S ὅς- --DSM καταἥκω-V1--PAI3S καί-C παραδίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM

33 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM καί-C πρός-P ὁ- A--ASM ὀνειδισμός-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ῥομφαία-N1A-NSF ῥομφαία-N1A-NSF σπάω-VM--XPPNSF εἰς-P σφάγιον-N2N-APN καί-C σπάω-VM--XPPNSF εἰς-P συντέλεια-N1A-ASF ἐγείρω-V1--PMD2S ὅπως-C στίλβω-V1--PAS2S

34 ἐν-P ὁ- A--DSF ὅρασις-N3I-DSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF μάταιος-A1A-DSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN μαντεύομαι-V1--PMN σύ- P--AS ψευδής-A3H-APN ὁ- A--GSN παραδίδωμι-VO--AAN σύ- P--AS ἐπί-P τράχηλος-N2--APM τραυματίας-N1T-GPM ἄνομος-A1B-GPM ὅς- --GPM ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P καιρός-N2--DSM ἀδικία-N1A-GSF πέρας-N3T-NSN

35 ἀποστρέφω-V1--PAD2S μή-D καταλύω-VA--AAS2S ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM ὅς- --DSM γεννάω-VM--XMI2S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--DSF ἴδιος-A1A-DSF σύ- P--GS κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AS

36 καί-C ἐκχέω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS ἐνφυσάω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS καί-C παραδίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P χείρ-N3--APF ἀνήρ-N3--GPM βάρβαρος-A1B-GPM τεκταίνω-V1--PAPGPM διαφθορά-N1A-ASF

37 ἐν-P πῦρ-N3--DSN εἰμί-VF--FMI2S κατάβρωμα-N3M-NSN ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN σύ- P--GS εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS οὐ-D μή-D γίγνομαι-VB--AMS3S σύ- P--GS μνεία-N1A-NSF διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2831

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2831. 'Behind [him] caught in a thicket' means entangled in natural knowledge. This is clear from the meaning here of 'caught in' as being entangled in, and from the meaning of 'a thicket' or fan entanglement' as factual knowledge, to be dealt with in what follows. Those who are spiritual are caught and entangled in natural knowledge as regards truths of faith for the following reasons: Those who are spiritual do not possess the perception of good and truth as those who are celestial do. Instead of perception they have conscience, which is formed from the goods and truths of faith which from early childhood they have taken in from parents and teachers, and after that from the doctrine of the faith into which they were born. The only way that those who do not possess the perception of good and truth can receive confirmation is from facts. Everyone forms some concept for himself regarding the things he has learned, and also regarding the goods and truths of faith. Without that nothing remains in the memory except as an empty vessel. Details that serve to confirm - derived from other cognitions, and even from factual knowledge - are added to and fill in the concept. The concept itself confirmed by many details not only causes itself to be fixed in the memory, from which it may be called forth into thought, but also enables faith to be instilled into it.

[2] As regards perception in general, since few know what perception is, this must be stated here. There is the perception of what is good and true in things that are celestial and spiritual; there is the perception of what is just and fair in public life; and there is the perception of what is honourable in private life. As regards the perception of what is good and true in celestial and spiritual things, this is the perception which the more interior angels possess from the Lord. It was also the perception which members of the Most Ancient Church possessed, and it is the perception which celestial people possess, who are moved by love to the Lord. These people know in an instant from a certain inner awareness whether a thing is good and whether it is true, for the Lord instills it into them because they are joined by love to Him. But spiritual people do not possess such perception of what is good and true in celestial and spiritual things. Instead of perception they have conscience which dictates. Conscience however, as has been stated, is formed from cognitions of good and truth which they have taken in from parents and teachers and later on from their own devotion to doctrine and the Word. And on these cognitions they pin their faith, even though these may not be goods and truths to any great extent. This being so, people can have a conscience that is derived from any variety of doctrine; even gentiles possess something not unlike conscience, derived from their own form of religion.

[3] The fact that those who are spiritual have no perception of the good and truth of faith but say and believe to be true that which they have learned and grasped becomes quite clear from the consideration that everyone calls his own tenets the truth - heretics more than others - and from the consideration that they are unable to see, let alone acknowledge, the truth itself, even though thousands of things might declare it. Let everyone search within himself to see whether he is able to perceive from any other source whether a thing is true, and whether when that which is absolutely true is made plain to him he still does not acknowledge it. Take for example someone who makes faith and not love the essential of salvation. Even if all the things were read out to him which the Lord spoke regarding love and charity, see 2371, and even if he knew from the Word that all the Law and all the Prophets hung on love to the Lord and charity towards the neighbour, he would still persist in the idea of faith and would say that this alone was what saved. It is altogether different in the case of those who possess celestial and spiritual perception.

[4] But as regards the perception of what is just and fair in public life, those in the world who are rational possess this, together with the perception of what is honourable in private life. So far as these two types of perception are concerned, one person differs from the next; but this in no sense implies that such persons possess the perception of the good and truth of faith, since this kind of perception is higher or more interior and flows in from the Lord by way of the inmost part of the rational.

[5] A further reason why spiritual people do not possess a perception of the good and truth of faith is that good and truth are not implanted in the will part of their minds, as in the case of celestial people, but in the understanding part; see 863, 875, 927, 1023, 1043, 1044, 2256. This is why spiritual people are not able to enter the first region of the light that celestial people dwell in, 2718, but in comparison with them are in obscurity, 1043, 2708, 2715. The fact that those who are spiritual are entangled in natural knowledge as regards truths of faith follows from this.

[6] As regards 'a thicket' or 'an entanglement' in the internal sense meaning natural knowledge, that is, factual knowledge such as becomes fixed in the exterior memory, this may also be seen from other places in the Word: in Ezekiel,

Behold, Asshur was a cedar in Lebanon, beautiful in its boughs, and a forest shade, and lofty in height, and its trunk among entangled boughs. Ezekiel 31:3.

This refers to 'Egypt', which is knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462. 'Asshur' stands for the rational, 119, 1186, which in the Word is also 'a cedar', and 'Lebanon' as well. 'Among entangled boughs' stands for among facts, for the human rational is based on the facts known to it which it commands.

[7] In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, Because you are exalted in height, and he has set his trunk up among entangled boughs, and his heart has become lifted up in his height, foreigners, the violent of the nations, will cut him down and cast him out. Ezekiel 31:10, 12.

This refers to Egypt. 'Setting his trunk among entangled boughs' stands for sticking to facts and looking at spiritual, celestial, and Divine things, from them as the standpoint. In the same prophet,

This is in order that none of all the trees by the waters may exalt themselves in their height, and set their trunk up among entangled boughs, and that none of all that drink water may reach above them in their height, for they will all be given over to death, to the lower earth in the midst of the sons of men, to those going down to the pit. Ezekiel 31:14.

This refers to those who wish by means of reasonings based on factual knowledge to penetrate the mysteries of faith; these become totally blind, see 215, 232, 233, 1072, 1911, 2196, 2203, 2568, 2588. Reasoning based on facts is the meaning of 'setting their trunk up among entangled boughs'. In the same prophet,

It had strong shoots as sceptres for those who have dominion, and its height rose up above among entangled boughs. Ezekiel 19:11.

Here the meaning is similar.

[8] In the same prophet,

The slain of Israel in the midst of their idols, around their altars, and under every green tree, and under every entangled oak. Ezekiel 6:13.

This refers to the kind of worship which people invent for themselves who have faith in themselves, and so in those things which they hatch out from their factual knowledge. 'An entangled oak' stands for facts as they exist in that particular state, 'oaks' meaning perceptions arising out of facts, see 1442, 1443, 2144. The same feature occurs elsewhere in the same prophet,

They looked at every high hill and every entangled tree, and there they offered their sacrifices. Ezekiel 20:28.

'Entangled tree' stands for things which are not dictated by the Word but by a person's own factual knowledge. The fact that worship used to take place in groves and depended for its meaning on the nature of the trees, see 2722.

[9] In Isaiah,

For wickedness will burn like a fire, it will consume brier and thorn, and will kindle the entangled boughs of the wood. Isaiah 9:18.

'Brier and thorn' stands for falsity and evil desire, 'the entangled boughs of the wood' for facts. In the same prophet,

Jehovah Zebaoth will hew down the entangled boughs of the wood with an axe, and Lebanon will fall by a majestic one. Isaiah 10:34.

'The entangled boughs of the wood' stands for facts, 'Lebanon' for rational concepts. In Jeremiah,

Raise a standard towards Zion, for I am bringing evil from the north, and a great destruction. A lion has risen up from his thicket, and a destroyer of nations has set out and come from his place to make your land a waste. Your cities will be destroyed, and left without inhabitants. Jeremiah 4:6-7.

'From his thicket' stands for from factual knowledge, and that which 'rises up' from this and enters into Divine arcana 'makes the land a waste', that is, lays waste the Church.

[10] The reason why in the Word facts are called 'thickets' is that facts are by nature like thickets, especially when the desires of self-love and love of the world, and false assumptions, exert an influence on them. Celestial and spiritual love is a love which arranges into order the facts that belong to the external memory, whereas self-love and love of the world disrupt that order and bring confusion to everything there. These are matters of which man is not aware because he takes that to be order which in fact is perverted order, that to be good which in fact is evil, and that to be truth which in fact is falsity; therefore those things are 'in a thicket'. He is also unaware of these matters because the things that belong to the external memory where facts reside are - in comparison with those that belong to the internal memory, where rational concepts reside - in a thicket, or in some gloomy woodland. How shadowy, gloomy, and darkened it is there in comparison, nobody can know as long as he lives in the body, for during that time he imagines that all wisdom and intelligence arise from facts; but he will know it in the next life when he has entered the things that belong to the internal memory. In the external memory which is proper to man during his life in the world nothing is more lacking than the light of wisdom and intelligence. But that everything there is by comparison dark, disordered, and entangled, see 2469-2494.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.