Bible

 

Ezekiel 12

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPF ἀδικία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM σύ- P--NS καταοἰκέω-V2--PAI2S ὅς- --NPM ἔχω-V1--PAI3P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GSN βλέπω-V1--PAN καί-C οὐ-D βλέπω-V1--PAI3P καί-C οὖς-N3T-APN ἔχω-V1--PAI3P ὁ- A--GSN ἀκούω-V1--PAN καί-C οὐ-D ἀκούω-V1--PAI3P διότι-C οἶκος-N2--NSM παραπικραίνω-V1--PAPNSM εἰμί-V9--PAI3S

3 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM σκεῦος-N3E-APN αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM καί-C αἰχμαλωτεύω-VC--FPI2S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM σύ- P--GS εἰς-P ἕτερος-A1A-ASM τόπος-N2--ASM ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM ὅπως-C ὁράω-VB--AAS3P διότι-C οἶκος-N2--NSM παραπικραίνω-V1--PAPNSM εἰμί-V9--PAI3S

4 καί-C ἐκφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN σύ- P--GS ὡς-C σκεῦος-N3E-APN αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἡμέρα-N1A-GSF κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C σύ- P--NS ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S ἑσπέρα-N1A-GSF ὡς-C ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S αἰχμάλωτος-A1B-NSM

5 ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM διαὀρύσσω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM εἰς-P ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM καί-C δια ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S διά-P αὐτός- D--GSM

6 ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὦμος-N2--GPM ἀναλαμβάνω-VC--FPI2S καί-C κρύπτω-VP--XPPNSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S ὁ- A--NSN πρόσωπον-N2N-NSN σύ- P--GS συνκαλύπτω-VF--FAI2S καί-C οὐ-D μή-D ὁράω-VB--AAS2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διότι-C τέρας-N3T-ASN δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM

7 καί-C ποιέω-VAI-AAI1S οὕτως-D κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS καί-C σκεῦος-N3E-APN ἐκφέρω-VAI-AAI1S ὡς-C σκεῦος-N3E-APN αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἑσπέρα-N1A-GSF διαὀρύσσω-VAI-AAI1S ἐμαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM καί-C κρύπτω-VP--XPPNSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI1S ἐπί-P ὦμος-N2--GPM ἀναλαμβάνω-VVI-API1S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM

8 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASN πρωΐ-D λέγω-V1--PAPNSM

9 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὐ-D εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--NSM παραπικραίνω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S

10 εἶπον-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM καί-C ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C πᾶς-A3--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ὅς- --NPM εἰμί-V9--PAI3P ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM

11 εἶπον-VB--AAD2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS τέρας-N3T-ASN ποιέω-V2--PAI1S ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VX--XAI1S οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ἐν-P μετοικεσία-N1A-DSF καί-C ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF πορεύομαι-VF--FMI3P

12 καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὦμος-N2--GPM αἴρω-VC--FPI3S καί-C κρύπτω-VP--XPPNSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S διά-P ὁ- A--GSM τοῖχος-N2--GSM καί-C διαὀρύσσω-VF--FAI3S ὁ- A--GSN ἐκἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM διά-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM συνκαλύπτω-VF--FAI3S ὅπως-C μή-D ὁράω-VC--APS3S ὀφθαλμός-N2--DSM καί-C αὐτός- D--NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὐ-D ὁράω-VF--FMI3S

13 καί-C ἐκπεταννύω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN δίκτυον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C συνλαμβάνω-VV--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF περιοχή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF εἰς-P γῆ-N1--ASF *χαλδαῖος-N2--GPM καί-C αὐτός- D--ASF οὐ-D ὁράω-VF--FMI3S καί-C ἐκεῖ-D τελευτάω-VF--FAI3S

14 καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM κύκλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM βοηθός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀντιλαμβάνω-V1--PMPAPM αὐτός- D--GSM διασπείρω-VF2-FAI1S εἰς-P πᾶς-A3--ASM ἄνεμος-N2--ASM καί-C ῥομφαία-N1A-ASF ἐκκενόω-VF--FAI1S ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM

15 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN διασκορπίζω-VA--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C διασπείρω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF

16 καί-C ὑπολείπω-VF--FMI1S ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--APM ἀριθμός-N2--DSM ἐκ-P ῥομφαία-N1A-GSF καί-C ἐκ-P λιμός-N2--GSM καί-C ἐκ-P θάνατος-N2--GSM ὅπως-C ἐκ διαἡγέομαι-V2--PMS3P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

18 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM σύ- P--GS μετά-P ὀδύνη-N1--GSF ἐσθίω-VF--FMI2S καί-C ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN σύ- P--GS μετά-P βάσανος-N2--GSF καί-C θλῖψις-N3I-GSF πίνω-VF--FMI2S

19 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APM ἄρτος-N2--APM αὐτός- D--GPM μετά-P ἔνδεια-N1A-GSF ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN αὐτός- D--GPM μετά-P ἀφανισμός-N2--GSM πίνω-VF--FMI3P ὅπως-C ἀπο ἀναἵζω-VS--APS3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF σύν-P πλήρωμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSF ἐν-P ἀσέβεια-N1A-DSF γάρ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P αὐτός- D--DSF

20 καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPF καταοἰκέω-V2--PMPNPF ἐκἐρημόω-VC--FPI3P καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

21 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

22 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM τίς- I--NSM σύ- P--DP ὁ- A--NSF παραβολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM μακράν-D ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἀποὀλλύω-VX--XAI3S ὅρασις-N3I-NSF

23 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C οὐκέτι-D μή-D εἶπον-VB--AAS3P ὁ- A--ASF παραβολή-N1--ASF οὗτος- D--ASF οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C λαλέω-VF--FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἐγγίζω-VX--XAI3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF καί-C λόγος-N2--NSM πᾶς-A1S-GSF ὅρασις-N3I-GSF

24 ὅτι-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἔτι-D πᾶς-A1S-NSF ὅρασις-N3I-NSF ψευδής-A3H-NSF καί-C μαντεύομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--APN πρός-P χάρις-N3--ASF ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

25 διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VF--FAI1S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS λαλέω-VF--FAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S καί-C οὐ-D μή-D μηκύνω-V1--PAI1S ἔτι-D ὅτι-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF σύ- P--GP οἶκος-N2--NSM ὁ- A--NSM παραπικραίνω-V1--PAPNSM λαλέω-VF--FAI1S λόγος-N2--ASM καί-C ποιέω-VF--FAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

26 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

27 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἰδού-I οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NSM παραπικραίνω-V1--PAPNSM λέγω-V1--PAPNPM λέγω-V1--PAI3P ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὅς- --ASF οὗτος- D--NSM ὁράω-V3--PAI3S εἰς-P ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF καί-C εἰς-P καιρός-N2--APM μακρός-A1A-APM οὗτος- D--NSM προφητεύω-V1--PAI3S

28 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D μή-D μηκύνω-V1--PAS3P οὐκέτι-D πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ἐγώ- P--GS ὅς- --APM ἄν-X λαλέω-VF--FAI1S λαλέω-VF--FAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Coronis (An Appendix to True Christian Religion) # 34

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 60  
  

34. V. THE FIFTH STATE OF THIS CHURCH WAS THE SEPARATION OF THE GOOD FROM THE EVIL, WHICH WAS THE LAST JUDGMENT ON ALL WHO WERE OF THAT CHURCH. This state is described by the "flood," in which all the wicked who remained perished; and by "Noah and his sons," by whom are meant all the good who were saved. The end of the Most Ancient Church, represented by Adam, is described in the sixth chapter of Genesis by these words:

When Jehovah saw that the wickedness of man was multiplied in the world, and moreover every imagination of his heart only evil every day, it repented Jehovah that He had made man on the earth: therefore Jehovah said, I will blot out man whom I have created from off the faces of the earth: only Noah found grace in the eyes of Jehovah (Gen. 6:5-8).

But the Last Judgment upon them is described by the flood. It is described by a "flood" for the reason that "waters" in the Word signify truths, and in an opposite sense falsities. Truths are signified by the waters of a fountain, the waters of a river, the waters of rain, and by the waters of the washings in time past, and the waters of baptism at this day: such correspondence arises from the circumstance that truths purify man's soul from uncleanness, as waters do his body; hence they are called "living waters." But in the opposite sense falsities are signified by "waters"; but by impure waters, such as those of marshes, evil-smelling cisterns, urine, and deadly waters; in general, by all hurtful and death-producing waters, therefore, also, by waters from an inundation of which man dies, consequently the Noachian flood.

[2] That falsities in the mass are described by inundations, may be evident from the following passages:

Jehovah is causing to come up upon them the waters of the river (Euphrates), strong and many; it shall pass through Judah, it shall inundate, it shall pass over, it shall reach even to the neck (Isa. 8:7-8).

By the "waters of the river" Euphrates, are signified reasonings from falsities, because by Assyria, whose river it was, reasoning is signified.

The spirit of Jehovah, like an inundating stream, shall divide in two even to the neck, to sift the nations with the sieve of vanity (Isa. 30:28):

by an inundating river, here, in like manner, is signified reasoning from falsities.

Behold waters are rising up out of the north, which are like an inundating stream, and it shall inundate the land and the fulness thereof (Jer. 47:2):

here the Philistines are treated of, by whom are meant those who are not in charity, and hence not in truths; the falsities of these are signified by "waters coming up from the north," and the devastation of the Church in consequence thereof, by "an inundating stream that shall inundate the land and its fulness"; "the land" is the Church, and its "fulness" all things pertaining to it.

Say unto those who daub what is unfit, There shall be an inundating rain, in which hail-stones shall fall upon you (Ezek. 13:11, 13):

the "daubing of what is unfit" is the confirmation of falsity, and hail-stones are falsities.

In an overflowing inundation He shall make the place thereof a consummation, and thick darkness shall pursue His enemies (Nahum 1:8):

by "the inundation" which shall consummate, is signified the falsification of truth, and by "thick darkness," truths themselves in the night.

Ye have said, We have made a covenant with death, and with hell have we made a vision; when the scourge of inundation shall pass over, it shall not come unto us; we have made a lie our trust, and in falsity we will hide ourselves (Isa. 28:15).

Here "inundation" manifestly denotes destruction by falsities; for it is said that they placed confidence in "a lie," and would hide themselves in "falsity."

[3] After the sixty-two weeks shall Messiah be cut off, but not for Himself; then the people of the Prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary, so that the end thereof shall be with an inundation even to desolations (Dan. 9:26);

speaking of the Christian Church that was to come, in which the worship of the Lord would perish; which is meant by "Messiah being cut off, but not for Himself"; that it would perish by falsifications, is meant by "the end thereof being with an inundation even to desolations"; "desolation" denoting the falsification. Hence it is, that, after the Lord spoke of the abomination of desolation foretold by Daniel the prophet, and of the "consummation of the age" thereby, He said

That His coming would be as in the days when the flood came, and took them all away (Matt. 24:15, 39).

That by the drowning of Pharaoh and the Egyptians in the Red Sea (Exod. 14), is meant, in the spiritual sense, destruction by falsities, has been shown in the ARCANA CAELESTIA, in the explanation of that chapter.

  
/ 60  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 28:15

Studie

       

15 "Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol are we in agreement. When the overflowing scourge passes through, it won't come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.'"