Bible

 

Exodus 9

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S πρός-P *φαραώ-N---ASM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3P

2 εἰ-C μέν-X οὖν-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀλλά-C ἔτι-D ἐνκρατέω-V2--PAI2S αὐτός- D--GSM

3 ἰδού-I χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM ἐπιεἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN σύ- P--GS ὁ- A--DPN ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἵππος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ὑποζύγιον-N2N-DPN καί-C ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF καί-C βοῦς-N3--DPM καί-C πρόβατον-N2N-DPN θάνατος-N2--NSM μέγας-A1P-NSM σφόδρα-D

4 καί-C παραδοξάζω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D τελευτάω-VF--FAI3S ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM υἱός-N2--GPM ῥητός-A1--ASM

5 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅρος-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF αὔριον-D ποιέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

6 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C τελευτάω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ἀπό-P δέ-X ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D τελευτάω-VAI-AAI3S οὐδείς-A3--ASN

7 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὅτι-C οὐ-D τελευτάω-VAI-AAI3S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐδείς-A3--ASN βαρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2P σύ- P--NP πλήρης-A3H-APF ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αἰθάλη-N1--GSF καμιναία-N1A-GSF καί-C πάσσω-VA--AAD3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM

9 καί-C γίγνομαι-VC--APD3S κονιορτός-N2--NSM ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN τετράποδος-A1B-APN ἕλκος-N3E-NPN φλυκτίς-N3D-NPF ἀναζέω-V2--PAPNPF ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

10 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF αἰθάλη-N1--ASF ὁ- A--GSF καμιναία-N1A-GSF ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C πάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἕλκος-N3E-NPN φλυκτίς-N3D-NPF ἀναζέω-V2--PAPNPF ἐν-P ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN

11 καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P ὁ- A--NPM φαρμακός-N2--NPM ἵστημι-VH--AAN ἐναντίον-P *μωυσῆς-N1M-GSM διά-P ὁ- A--APN ἕλκος-N3E-APN γίγνομαι-VBI-AMI3S γάρ-X ὁ- A--NPN ἕλκος-N3E-NPN ἐν-P ὁ- A--DPM φαρμακός-N2--DPM καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

12 σκληρύνω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

13 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὀρθρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C λατρεύω-VA--AAS3P ἐγώ- P--DS

14 ἐν-P ὁ- A--DSM γάρ-X νῦν-D καιρός-N2--DSM ἐγώ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN συνάντημα-N3--APN ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὡς-C ἐγώ- P--NS ἄλλος- D--NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

15 νῦν-D γάρ-X ἀποστέλλω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF πατάσσω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS θάνατος-N2--DSM καί-C ἐκτρίβω-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 καί-C ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM διατηρέω-VCI-API2S ἵνα-C ἐνδεικνύω-VA--AMS1S ἐν-P σύ- P--DS ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3U-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὅπως-C διαἀγγέλλω-VD--APS3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

17 ἔτι-D οὖν-X σύ- P--NS ἐνποιέω-V2--PMI2S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--APM

18 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ὕω-V1--PAI1S οὗτος- D--ASF ὁ- A--ASF ὥρα-N1A-ASF αὔριον-D χάλαζα-N1A-ASF πολύς-A1--ASF σφόδρα-D ὅστις- X--NSF τοιοῦτος-A1--NSF οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF κτίζω-VXI-XPI3S ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

19 νῦν-D οὖν-X κατασπεύδω-VA--AAD2S συνἄγω-VB--AAN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN σύ- P--GS καί-C ὅσος-A1--APN σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN πᾶς-A3--NPM γάρ-X ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὅσος-A1--APN ἄν-X εὑρίσκω-VC--APS3S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN καί-C μή-D εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S εἰς-P οἰκία-N1A-ASF πίπτω-VB--AAS3S δέ-X ἐπί-P αὐτός- D--APN ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF τελευτάω-VF--FAI3S

20 ὁ- A--NSM φοβέω-V2--PMPNSM ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM *φαραώ-N---GSM συνἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM

21 ὅς- --NSM δέ-X μή-D προςἔχω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF εἰς-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ἀποἵημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN

22 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S χάλαζα-N1A-NSF ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐπί-P τε-X ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF βοτάνη-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

23 ἐκτείνω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C κύριος-N2--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S φωνή-N1--APF καί-C χάλαζα-N1A-ASF καί-C διατρέχω-V1I-IAI3S ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C βρέχω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM χάλαζα-N1A-ASF ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

24 εἰμί-V9--IAI3S δέ-X ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN φλογίζω-V1--PAPNSN ἐν-P ὁ- A--DSF χάλαζα-N1A-DSF ὁ- A--NSF δέ-X χάλαζα-N1A-NSF πολύς-A1--NSF σφόδρα-D σφόδρα-D ὅστις- X--NSF τοιοῦτος-A1--NSF οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF ἀπό-P ὅς- --GSM γίγνομαι-VM--XMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἔθνος-N3E-ASN

25 πατάσσω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN καί-C πᾶς-A1S-ASF βοτάνη-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--APN ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN συντρίβω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF

26 πλήν-D ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N---GS οὗ-D εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF

27 ἀποστέλλω-VA--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM καλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἁμαρτάνω-VX--XAI1S ὁ- A--ASN νῦν-D ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM δίκαιος-A1A-NSM ἐγώ- P--NS δέ-X καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἀσεβής-A3H-NPM

28 εὔχομαι-VA--AMD2P οὖν-X περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C παύω-VA--AMD3S ὁ- A--GSN γίγνομαι-VC--APN φωνή-N1--APF θεός-N2--GSM καί-C χάλαζα-N1A-ASF καί-C πῦρ-N3--ASN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AP καί-C οὐκέτι-D προςτίθημι-VF--FMI2P μένω-V1--PAN

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *μωυσῆς-N1M-NSM ὡς-D ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS1S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐκπετάννυμι-VF--FAI1S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ὁ- A--NPF φωνή-N1--NPF παύω-VF--FMI3P καί-C ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NSM ὑετός-N2--NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἔτι-D ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS2S ὅτι-C ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

30 καί-C σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM θεράπων-N3--NPM σύ- P--GS ἐπίσταμαι-V6--PMI1S ὅτι-C οὐδέπω-D φοβέω-VX--XMI2P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM

31 ὁ- A--ASN δέ-X λίνον-N2N-NSN καί-C ὁ- A--NSF κριθή-N1--NSF πλήσσω-VDI-API3S ὁ- A--NSF γάρ-X κριθή-N1--NSF παραἵστημι-VXI-XAPNSF ὁ- A--ASN δέ-X λίνον-N2N-NSN σπερματίζω-V1--PAPNSN

32 ὁ- A--NSM δέ-X πυρός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF ὀλύρα-N1A-NSF οὐ-D πλήσσω-VDI-API3S ὄψιμος-A1B-NPN γάρ-X εἰμί-V9--IAI3S

33 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM ἐκτός-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἐκπετάννυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ὁ- A--NPF φωνή-N1--NPF παύω-VAI-AMI3P καί-C ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NSM ὑετός-N2--NSM οὐ-D στάζω-VAI-AAI3S ἔτι-D ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

34 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὅτι-C παύω-VM--XMI3S ὁ- A--NSM ὑετός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF χάλαζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NPF φωνή-N1--NPF προςτίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--GSN ἁμαρτάνω-V1--PAN καί-C βαρύνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM

35 καί-C σκληρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1343

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1343. That 'Eber' was a nation, the Hebrew nation, which took its name from 'Eber' as its forefather, and which means the worship in general of the second Ancient Church, is clear from the references to him in the historical sections of the Word. Because a new form of worship began with that nation, all those were called Hebrews whose worship was similar to it. Their worship was like that re-established at a later time among the descendants of Jacob, its chief features being that they called their God Jehovah and held sacrifices. The Most Ancient Church was of one mind in acknowledging the Lord and calling Him Jehovah, as is clear also from the early chapters of Genesis and elsewhere in the Word. The Ancient Church, that is, the Church after the Flood also acknowledged the Lord and called Him Jehovah, especially those who possessed internal worship and were called 'the sons of Shem'. The remainder whose worship was external also acknowledged Jehovah and worshipped Him. But when internal worship became external, and still more when it became idolatrous, and when each nation started to have its own god to worship, the Hebrew nation retained the name of Jehovah and called their own God Jehovah. In this they were different from all other nations.

[2] Along with external worship, Jacob's descendants in Egypt, including Moses himself, lost knowledge even of this fact, that their God was called Jehovah. Consequently they had first of all to be taught that Jehovah was the God of the Hebrews, and the God of Abraham, Isaac, and Jacob, as becomes clear from the following in Moses,

Jehovah said to Moses, You and the elders of Israel shall go in to the king of Egypt, and you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has met with us; and now let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 3:18.

In the same author,

Pharaoh said, Who is Jehovah that I should hearken to His voice to send Israel away? I do not know Jehovah, and moreover I will not send Israel away. And they said, The God of the Hebrews has met with us; let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 5:2-3.

[3] The fact that Jacob's descendants lost in Egypt, along with the worship, even the name of Jehovah becomes clear from the following in Moses,

Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? What shall I tell them? And God said to Moses, I Am Who I Am. And He said, Thus shall you say to the children of Israel, I Am has sent me to you. And God said moreover to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you; this is My name for ever. Exodus 3:13-15.

[4] From this it is evident that even Moses did not know it and that they were distinguished from everyone else by the name of Jehovah, the God of the Hebrews. Hence also Jehovah is elsewhere called the God of the Hebrews,

You shall say to Pharaoh, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you. Exodus 7:16.

Go in to Pharaoh and say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews. Exodus 9:1, 13.

Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews Exodus 10:3.

In Jonah,

I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of heaven. Jonah 1:9.

And also in Samuel,

The Philistines heard the noise of the shouting and said, What does the noise of this great shouting in the camp of the Hebrews mean? And they learned that the Ark of Jehovah had come to the camp. The Philistines said, Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness. Acquit yourselves like men, O Philistines, lest you be slaves to the Hebrews. 1 Samuel 4:6, 8-9.

Here also it is evident that nations were distinguished from one another by the gods whose names they called on, and that the Hebrew nation was distinguished by that of Jehovah.

[5] The fact that sacrifices were the second essential feature of the worship of the Hebrew nation is also evident from the words from Exodus 3:18; 5:2-3, quoted above, as well as from the fact that the Egyptians abhorred the Hebrew nation on account of this form of worship, as is clear from the following in Moses,

Moses said, It is not right to do so, for we would be sacrificing to Jehovah our God what is abhorrent to the Egyptians; behold, we would be sacrificing what is abhorrent to the Egyptians in their eyes; will they not stone us? Exodus 8:26.

Consequently the Egyptians also abhorred the Hebrew nation so much that they refused even 'to eat bread' with them, Genesis 43:32. From this it is also evident that not merely the descendants of Jacob constituted the Hebrew nation but everybody who possessed that kind of worship. This also was why in Joseph's day the land of Canaan was called the land of the Hebrews,

Joseph said. By theft I have been taken away out of the land of the Hebrews. Genesis 40:15.

[6] The fact that sacrifices took place among the idolaters in the land of Canaan becomes clear from many references, for they used to sacrifice to their gods - to the baals and to others What is more, Balaam, who came from Syria where Eber had lived, that is, where the Hebrew nation had originated, before Jacob's descendants entered the land of Canaan, not only offered sacrifices but also called his God Jehovah. As to the fact that Balaam came from Syria where the Hebrew nation had originated, see Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called his God Jehovah, Numbers 22:18, and elsewhere in those chapters. And Genesis 8:20 speaks of Noah offering burnt offerings to Jehovah - though this is not true history but made-up history - for 'burnt offerings' means the holiness of worship, as may be seen in that story. These considerations now show what 'Eber' or 'the Hebrew nation' means.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 3:18

Studie

       

18 They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.'