Bible

 

Exodus 5

Studie

   

1 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM πρός-P *φαραώ-N---ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS ἑορτάζω-VA--AAS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --GSM εἰςἀκούω-VF--FMI1S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὥστε-C ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D οἶδα-VX--XAI1S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM οὐ-D ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S

3 καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM προςκαλέω-VM--XMI3S ἐγώ- P--AP πορεύομαι-VF--FMI1P οὖν-X ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὅπως-C θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP μήποτε-D συνἀντάω-VA--AAS3S ἐγώ- P--DP θάνατος-N2--NSM ἤ-C φόνος-N2--NSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF ἵνα-C τίς- I--NSN *μωυσῆς-N1M-VSM καί-C *ααρων-N---VSM διαστρέφω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN ἀποἔρχομαι-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--NSM σύ- P--GP πρός-P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN αὐτός- D--GSM

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἰδού-I νῦν-D πολυπληθέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM μή-D οὖν-X καταπαύω-VA--AAS1P αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN

6 συντάσσω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--DPM ἐργοδιωκτής-N1M-DPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPM γραμματεύς-N3V-DPM λέγω-V1--PAPNSM

7 οὐκέτι-D προςτίθημι-VC--FPI3S δίδωμι-V8--PAN ἄχυρον-N2N-ASN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM εἰς-P ὁ- A--ASF πλινθουργία-N1A-ASF καθάπερ-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF αὐτός- D--NPM πορεύομαι-V1--PMD3P καί-C συνἄγω-VB--AAD3P ἑαυτοῦ- D--DPM ἄχυρον-N2N-APN

8 καί-C ὁ- A--ASF σύνταξις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ὅς- --GSF αὐτός- D--NPM ποιέω-V2--PAI3P κατά-P ἕκαστος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἐπιβάλλω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM οὐ-D ἀποαἱρέω-VF2-FAI2S οὐδείς-A3--ASN σχολάζω-V1--PAI3P γάρ-X διά-P οὗτος- D--ASN κράζω-VX--XAI3P λέγω-V1--PAPNPM πορεύομαι-VC--APS1P καί-C θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

9 βαρύνω-V1--PMD3S ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM οὗτος- D--GPM καί-C μεριμνάω-V3--PAD3P οὗτος- D--APN καί-C μή-D μεριμνάω-V3--PAD3P ἐν-P λόγος-N2--DPM κενός-A1--DPM

10 κατασπεύδω-V1I-IAI3P δέ-X αὐτός- D--APM ὁ- A--NPM ἐργοδιωκτής-N1M-NPM καί-C ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM καί-C λέγω-V1I-IAI3P πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S *φαραώ-N---NSM οὐκέτι-D δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--DP ἄχυρον-N2N-APN

11 αὐτός- D--NPM σύ- P--NP πορεύομαι-V1--PMPNPM συνλέγω-V1--PAI2P ἑαυτοῦ- D--DPM ἄχυρον-N2N-APN ὅθεν-D ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2P οὐ-D γάρ-X ἀποαἱρέω-V2--PMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF σύνταξις-N3I-GSF σύ- P--GP οὐδείς-A3--ASN

12 καί-C διασπείρω-VDI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF συνἄγω-VB--AAN καλάμη-N1--ASF εἰς-P ἄχυρον-N2N-APN

13 ὁ- A--NPM δέ-X ἐργοδιωκτής-N1M-NPM κατασπεύδω-V1I-IAI3P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAPNPM συντελέω-V2--PAD2P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--APN καταἥκω-V1--PAPAPN κατά-P ἡμέρα-N1A-ASF καθάπερ-D καί-C ὅτε-D ὁ- A--ASN ἄχυρον-N2N-ASN δίδωμι-V8I-IMI3S σύ- P--DP

14 καί-C μαστιγόω-VCI-API3P ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NPM καταἵστημι-VC--APPNPM ἐπί-P αὐτός- D--APM ὑπό-P ὁ- A--GPM ἐπιστάτης-N1M-GPM ὁ- A--GSM *φαραώ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM διά-P τίς- I--ASN οὐ-D συντελέω-VAI-AAI2P ὁ- A--APF σύνταξις-N3I-APF σύ- P--GP ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF καθάπερ-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASN ὁ- A--GSF σήμερον-D

15 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καταβοάω-VAI-AAI3P πρός-P *φαραώ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--ASN οὕτως-D ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--DPM σύ- P--DP οἰκέτης-N1M-DPM

16 ἄχυρον-N2N-ASN οὐ-D δίδωμι-V8--PMI3S ὁ- A--DPM οἰκέτης-N1M-DPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF πλίνθος-N2--ASF ἐγώ- P--DP λέγω-V1--PAI3P ποιέω-V2--PAN καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS μαστιγόω-VX--XPI3P ἀδικέω-VF--FAI2S οὖν-X ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM σχολάζω-V1--PAI2P σχολαστής-N1M-NPM εἰμί-V9--PAI2P διά-P οὗτος- D--ASN λέγω-V1--PAI2P πορεύομαι-VC--APS1P θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

18 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VC--APPNPM ἐργάζομαι-V1--PMD2P ὁ- A--NSN γάρ-X ἄχυρον-N2N-NSN οὐ-D δίδωμι-VC--FPI3S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--ASF σύνταξις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ἀποδίδωμι-VF--FAI2P

19 ὁράω-V3I-IAI3P δέ-X ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---NSM ἑαυτοῦ- D--APM ἐν-P κακός-A1--DPN λέγω-V1--PAPNPM οὐ-D ἀπολείπω-VF--FAI2P ὁ- A--GSF πλινθεία-N1A-GSF ὁ- A--ASN καταἥκω-V1--PAPASN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF

20 συνἀντάω-VAI-AAI3P δέ-X *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C *ααρων-N---DSM ἔρχομαι-V1--PMPDPM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM αὐτός- D--GPM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM

21 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM ὁράω-VB--AAO3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--AP καί-C κρίνω-VA--AAO3S ὅτι-C βδελύσσω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASF ὀσμή-N1--ASF ἐγώ- P--GP ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM δίδωμι-VO--AAN ῥομφαία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP

22 ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM διά-P τίς- I--ASN κακόω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποστέλλω-VX--XAI2S ἐγώ- P--AS

23 καί-C ἀπό-P ὅς- --GSM πορεύομαι-VX--XMI1S πρός-P *φαραώ-N---ASM λαλέω-VA--AAN ἐπί-P ὁ- A--DSN σός- P--DS ὄνομα-N3M-DSN κακόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C οὐ-D ῥύομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6952

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6952. 'Put out your hand and take hold of the tail' means the power of raising something from the last part of the sensory level. This is clear from the meaning of 'hand' as power, dealt with above in 6947; and from the meaning of 'the serpent's tail' as the lowest part of the sensory level - 'a serpent' is the sensory level, see above in 6949, so that 'its tail' is the last or lowest part of it. Raising something is meant by 'putting out and taking hold', for a person who puts out his hand and takes hold of some creature crawling on the ground raises it up. Since 'a serpent' means the separated sensory level and the resulting reasoning based on the illusions of the senses regarding the truths of faith, 'the serpent's tail' means falsity itself, for this falsity constitutes the last and lowest part. A person ruled by falsity, thus by what is last and lowest, looks altogether downwards and outwards, that is, in a worldly and earthly direction, not upwards and inwards, that is, to heaven and the Lord.

[2] The fact that these kinds of things are meant by 'the serpent's tail' is clear in John,

The locusts had tails like scorpions, and stings were in their tails, and their power, in order that they might do people harm. Revelation 9:10.

'Tails like scorpions' and 'stings in the tails' are artful reasonings based on falsities by means of which they can convince and thereby damage people; and this is why it says that the power they have is 'to do people harm'.

[3] In the same author,

The horses' tails were like serpents, having heads; and by means of them they do harm. Revelation 9:19.

Here likewise 'tails like serpents' stands for reasonings based on falsities by means of which they cause harm, especially as it is said that such tails were those of horses and had heads. For 'horses' and also 'head' mean the area of understanding in the mind, and therefore 'tails' here means the more artful kinds of reasonings against truths that are based on illusions and consequent falsities. These reasonings are the lowest, for the more artful the reasonings against truths are, the lower they are.

[4] In the same author,

The dragon's tail drew a third part of the stars of heaven and cast them down to the earth. Revelation 12:4.

'The dragon's tail' stands in a similar way for reasonings based on falsities. 'The stars of heaven' stands for cognitions of goodness and truth, 'casting them down to the earth' for destroying them. The dragon is the serpent which uses reasonings based on falsities to lead people astray and which led astray in paradise 'the mother of living ones', who was Eve, because of the tree of knowledge, that is, by means of factual knowledge based on sensory evidence, thus on illusions. This is also made plain in John,

The great dragon was cast out, the serpent of old, who is called the devil and satan, who leads the whole world astray. Revelation 12:9.

[5] The fact that 'the tail' in general is the separated sensory level of the mind which does not look upwards but downwards, thus not in a heavenly but an earthly direction, and that consequently it means falsity is clear in Isaiah,

Jehovah will cut off from Israel head and tail, the branch and the bulrush. The old and the honourable [in face] is the head, but the prophet, the teacher of a lie, is the tail. Isaiah 9:14-15.

Here 'tail' plainly stands for falsity, which the Word calls 'a lie'. In the same prophet,

There will not be for Egypt [any] work which the head and tail, branch and bulrush, may do. Isaiah 19:15.

'Bulrush' stands for that which is lowest. In Moses,

So Jehovah will give you to be the head, and not to be the tail, in order that you may be tending only upwards, but not be tending downwards, when you obey the commandments of your God. Deuteronomy 18:13.

[6] 'The tail' stands for the lowest part which looks downwards or outwards, that is, in a worldly and earthly direction and not towards heaven and the Lord. For the interior parts of the human mind together with sensory levels are raised upwards by the Lord when a person is governed by the good of faith and charity. But if he is governed by evil and falsity, then the interior parts together with the sensory levels look downwards and so solely to things in the world. As a consequence he sheds his human nature and assumes a beast-like nature, for wild beasts look downwards or solely to things on earth. The person who looks downwards wills what is evil and thinks what is false, but one whom the Lord raises upwards wills what is good and thinks what is true. A raising by the Lord does in actual fact take place and therefore a removal from evils and falsities. Angels have the actual feeling of being raised up; it is like the force drawing things towards the centre of attraction, the centre being where the Lord is within His Sun. Angels have their heads raised in this direction, but those in hell their feet, so that the angels look upwards but those in hell downwards, 3641, 3643. In the same book,

The foreigner who is in the midst of you will rise above you, upwards more and more, but you will go down, downwards more and more; he will be the head, but you will be the tail. Deuteronomy 28:43, 44.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Say to him, Beware, and be quiet; do not fear, and do not let your heart become soft on account of the two tails of these smoking firebrands, on account of the blazing anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah. Isaiah 7:4.

'Rezin king of Syria' stands for cognitions or knowledge of what is evil, 'Syria' meaning cognitions of what is good, see 1232, 1234, 3680, and so in the contrary sense cognitions of what is evil; and 'the son of Remaliah king of Samaria' stands for knowledge or cognitions of what is false. The latter and the former kinds of cognitions are 'tails' because they constitute what is lowest. 'Smoking firebrands' stands for blazing anger.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 19:15

Studie

       

15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.