Bible

 

Exodus 33

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM πορεύομαι-V1--PMD2S ἀναβαίνω-VZ--AAD2S ἐντεῦθεν-D σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --APM ἐκἄγω-VBI-AAI2S ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---GSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GP δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF

2 καί-C συν ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ἐγώ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C *χετταῖος-N2--ASM καί-C *φερεζαῖος-N2--ASM καί-C *γεργεσαῖος-N2--ASM καί-C *ευαῖος-N2--ASM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--ASM

3 καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN οὐ-D γάρ-X μή-D συν ἀναβαίνω-VZ--AAS1S μετά-P σύ- P--GS διά-P ὁ- A--ASN λαός-N2--ASM σκληροτράχηλος-A1B-ASM σύ- P--AS εἰμί-V9--PAN ἵνα-C μή-D ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAS1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

4 καί-C ἀκούω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN οὗτος- D--ASN καταπενθέω-VAI-AAI3P ἐν-P πενθικός-A1--DPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM σύ- P--NP λαός-N2--NSM σκληροτράχηλος-A1B-NSM ὁράω-V3--PAI2P μή-D πληγή-N1--ASF ἄλλος- D--ASF ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AP καί-C ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAS1S σύ- P--AP νῦν-D οὖν-X ἀποαἱρέω-VB--AMD2P ὁ- A--APF στολή-N1--APF ὁ- A--GPF δόξα-N1S-GPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM κόσμος-N2--ASM καί-C δεικνύω-VF--FAI1S σύ- P--DS ὅς- --APN ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--DS

6 καί-C περιαἱρέω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM κόσμος-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF περιστολή-N1--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN *χωρηβ-N----S

7 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM πήγνυμι-VAI-AAI3S ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF μακράν-D ἀπό-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C καλέω-VCI-API3S σκηνή-N1--NSF μαρτύριον-N2N-GSN καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ζητέω-V2--PAPNSM κύριος-N2--ASM ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

8 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ἵστημι-VXI-YAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σκοπεύω-V1--PAPNPM ἕκαστος-A1--NSM παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C κατανοέω-VAI-AAI3P ἀποεἶμι-V9--PAPGSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἕως-P ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF

9 ὡς-C δέ-X ἄν-X εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF καταβαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM στῦλος-N2--NSM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF καί-C ἵστημι-V6I-IMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C λαλέω-V2I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-DSM

10 καί-C ὁράω-V3I-IAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASM στῦλος-N2--ASM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF ἵστημι-VXI-XAPASM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ἵστημι-VH--AAPNPM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM προςκυνέω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐνώπιος-A1B-NSM ἐνώπιος-A1B-DSM ὡς-C εἰ-C τις- I--NSM λαλέω-VF--FAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM φίλος-A1--ASM καί-C ἀπολύω-V1I-IMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεράπων-N3--NSM *ἰησοῦς-N---NSM υἱός-N2--NSM *ναυη-N---GSM νέος-A1A-NSM οὐ-D ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM ἰδού-I σύ- P--NS ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAI2S ἀναἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM σύ- P--NS δέ-X οὐ-D δηλόω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ὅς- --ASM συν ἀποστέλλω-VF2-FAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS σύ- P--NS δέ-X ἐγώ- P--DS εἶπον-VAI-AAI2S οἶδα-VX--XAI1S σύ- P--AS παρά-P πᾶς-A3--APM καί-C χάρις-N3--ASF ἔχω-V1--PAI2S παρά-P ἐγώ- P--DS

13 εἰ-C οὖν-X εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐνφανίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS σεαυτοῦ- D--ASM γνωστῶς-D ὁράω-VB--AAS1S σύ- P--AS ὅπως-C ἄν-X εἰμί-V9--PAS1S εὑρίσκω-VX--XAPNSM χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS1S ὅτι-C λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ὁ- A--NSN μέγας-A1P-NSN οὗτος- D--NSN

14 καί-C λέγω-V1--PAI3S αὐτός- D--NSM προπορεύομαι-VF--FMI1S σύ- P--GS καί-C καταπαύω-VA--AAS1S σύ- P--AS

15 καί-C λέγω-V1--PAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM εἰ-C μή-D αὐτός- D--NSM σύ- P--NS πορεύομαι-V1--PMS2S μή-D ἐγώ- P--AS ἀναἄγω-VB--AAS2S ἐντεῦθεν-D

16 καί-C πῶς-D γνωστός-A1--NSN εἰμί-VF--FMI3S ἀληθῶς-D ὅτι-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF παρά-P σύ- P--DS ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ἀλλά-C ἤ-C συνπορεύομαι-V1--PMPGSM σύ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GP καί-C ἐνδοξάζομαι-VS--FPI1S ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅσος-A1--NPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰμί-V9--PAI3S

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C οὗτος- D--ASM σύ- P--DS ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM ὅς- --ASM εἶπον-VX--XAI2S ποιέω-VF--FAI1S εὑρίσκω-VX--XAI2S γάρ-X χάρις-N3--ASF ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS καί-C οἶδα-VX--XAI1S σύ- P--AS παρά-P πᾶς-A3--APM

18 καί-C λέγω-V1--PAI3S δεικνύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF σεαυτοῦ- D--GSM δόξα-N1S-ASF

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS παραἔρχομαι-VF--FMI1S πρότερος-A1A-NSMC σύ- P--GS ὁ- A--DSF δόξα-N1S-DSF ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VA--AAS1S ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS κύριος-N2--NSM ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ἐλεέω-VF--FAI1S ὅς- --ASM ἄν-X ἐλεέω-V2--PAS1S καί-C οἰκτείρω-VF--FAI1S ὅς- --ASM ἄν-X οἰκτείρω-V1--PAS1S

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ὁράω-VB--AAN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN οὐ-D γάρ-X μή-D ὁράω-VB--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ζάω-VF--FMI3S

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I τόπος-N2--NSM παρά-P ἐγώ- P--DS ἵστημι-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF

22 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF καί-C τίθημι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P ὀπή-N1--ASF ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C σκεπάζω-VF--FAI1S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS1S

23 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF καί-C τότε-D ὁράω-VF--FMI2S ὁ- A--APN ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN δέ-X πρόσωπον-N2N-NSN ἐγώ- P--GS οὐ-D ὁράω-VV--FPI3S σύ- P--DS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10415

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10415. 'And the people sat down to eat and drink' means making those things their own. This is clear from the meaning of 'eating and drinking' as making their own, 'eating' making evil their own and 'drinking' making falsity their own.

'Eating' means making good one's own, see 3168, 3513(end), 3596, 3832, 9412, so that in the contrary sense it means making evil one's own, 4745.

'Drinking' means making truth one's own, and in the contrary sense making falsity one's own, 3069, 3168, 3832, 8562, 9412.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5893

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5893. 'There have been two years of famine in the midst of the land' means states 1 when there is a lack of good in the natural mind. This is clear from the meaning of 'years' as states, dealt with in 487, 488, 493, 893; from the meaning of 'famine' as a lack of good (for 'bread' in the spiritual sense is the good of love, and 'food' is the good of truth, so that 'famine' or 'hunger' is a lack of good, while 'thirst' is a lack of truth); and from the meaning of 'in the midst of the land' - the land of Egypt - as the natural mind, dealt with in 5276, 5278, 5280, 5288, 5301. The expression 'in the midst' is used because the midst or middle is the inmost part, 1074, 2940, 2973. Where good resides. 'Two years' are states when good and truth exist joined together, since 'two' means a joining together, 5194; but in the present use of the expression a joining together that has not yet been effected is meant since they are 'two years of famine'.

[2] The implications of this are as follows: Truths must be present in the natural mind if good is to do its work, and those truths must be brought into it through an affection belonging to genuine love. Everything without exception in a person's memory has been brought into it through some love, and having become joined to that love remains in the memory. This also applies to the truths of faith; if they have been brought in through a love of truth, those truths become joined to and remain there with that love. Once they have become joined to it the following is then the situation: If the affection is evoked again, the truths that have been joined to it reappear at the same time; and if the truths are evoked again, the affection to which they have been joined reappears at the same time. This being so, when a person is being regenerated - which happens in adult life because he is unable before this to think for himself about the truths of faith - he is governed by angels sent by the Lord. They govern him by maintaining in him the truths which he has become convinced are truths, and by maintaining in him through those truths the affection to which they have been joined. And because that affection - an affection for truth - has its origin in good, he is then led step by step towards good.

[3] A considerable amount of experience has proved the truth of this to me. For I have noticed that when evil spirits have thrust evils and falsities at me, the angels from the Lord present at the time have maintained in me the truths implanted in me previously and have thereby withheld me from those evils and falsities. From this it has also been evident that the truths of faith which, through an affection for truth, have become rooted in me serve as a level into which angels can operate, so that people who do not have this level laid down in them cannot be led by angels but allow themselves to be led by hell. For without it the operation of the angels cannot become established anywhere and so passes away from them. That level for angels to operate into cannot however be acquired unless the truths of faith have been put into service and thus have been implanted in the person's will and through this in his life. It is also worth mentioning that when the operation of the angels into the truths of faith present with a person takes place, it is rarely plain to see, that is to say, so plain that thought about the truth operated into is aroused. Rather, a general notion of things in keeping with that truth, and the affection that goes with it, is produced. For that operation by the angels is effected by means of an imperceptible inflowing which, when a visual presentation of it is made, looks like an inflowing beam of light. That light is made up of countless truths present within good which focus on one particular truth known by a person and which, while they sustain the truth in him, also sustain the love that belongs to that truth. This is the way the angels raise a person's mind above falsities and protect it from evils. Yet the person is totally unaware of any of this.

Poznámky pod čarou:

1. a state is probably intended here, cp 5891

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.