Bible

 

Exodus 28:15

Studie

       

15 καί-C ποιέω-VF--FAI2S λογεῖον-N2N-ASN ὁ- A--GPF κρίσις-N3I-GPF ἔργον-N2N-ASN ποικιλτής-N1M-GSM κατά-P ὁ- A--ASM ῥυθμός-N2--ASM ὁ- A--GSF ἐπωμίς-N3D-GSF ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN καί-C ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9879

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9879. And thou shalt make upon the breastplate chains of the border. That this signifies the conjunction of the whole heaven in the extremes, is evident from the signification of “the breastplate,” as being the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good (see n. 9823), thus also heaven (of which in what follows); from the signification of “the chains,” as being coherence (see above, n. 9852), thus also conjunction; and from the signification of “the border,” as being what is outermost or extreme (as also above, n. 9853). That “the breastplate” also denotes heaven, is because all goods and truths in the complex were there represented by the twelve stones, and by the names of the twelve tribes; and goods and truths in the complex constitute heaven, insomuch that whether we say heaven, or these goods and truths, it is the same thing. For the angels who constitute heaven are receptions of good and truth from the Lord; and as they are receptions of these, they are also forms of them, which forms are those of love and charity. The truths of faith make beauty, but a beauty that is according to truths from good; that is, according to truths through which good shines. The forms of love and charity, such as are those of the angels in the heavens, are human forms, for the reason that the goods and truths which proceed from the Lord, and of which the angels are receptions, are likenesses and images of the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.