Bible

 

Exodus 13

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἁγιάζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN πρωτογενής-A3H-ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN πᾶς-A1S-ASF μήτρα-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM μνημονεύω-V1--PAD2P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P ὅς- --DSF ἐκἔρχομαι-VBI-AAI2P ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF ἐν-P γάρ-X χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐντεῦθεν-D καί-C οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ζύμη-N1--NSF

4 ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF σήμερον-D σύ- P--NP ἐκπορεύομαι-V1--PMI2P ἐν-P μήν-N3--DSM ὁ- A--GPM νέος-A1A-GPM

5 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἡνίκα-D ἐάν-C εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM καί-C *χετταῖος-N2--GPM καί-C *ευαῖος-N2--GPM καί-C *γεργεσαῖος-N2--GPM καί-C *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C *φερεζαῖος-N2--GPM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--GPM ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF λατρεία-N1A-ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM οὗτος- D--DSM

6 ἕξ-M ἡμέρα-N1A-APF ἐσθίω-VF--FMI2P ἄζυμος-A1B-APN ὁ- A--DSF δέ-X ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF ἑορτή-N1--NSF κύριος-N2--GSM

7 ἄζυμος-A1B-APN ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ- A--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF οὐ-D ὁράω-VV--FPI3S σύ- P--DS ζυμωτός-A1--NSN οὐδέ-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ζύμη-N1--NSF ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ὅριον-N2N-DPN σύ- P--GS

8 καί-C ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λέγω-V1--PAPNSM διά-P οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--DS ὡς-C ἐκπορεύομαι-V1I-IMI1S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS σημεῖον-N2N-NSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS καί-C μνημόσυνον-N2N-NSN πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS ὅπως-C ἄν-X γίγνομαι-VB--AMS3S ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN σύ- P--GS ἐν-P γάρ-X χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

10 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM οὗτος- D--ASM κατά-P καιρός-N2--APM ὥρα-N1A-GPF ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GPF εἰς-P ἡμέρα-N1A-APF

11 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI3S σύ- P--DS αὐτός- D--ASF

12 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI2S πᾶς-A3--ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN μήτρα-N1A-ASF ὁ- A--APN ἀρσενικός-A1--APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πᾶς-A3--ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN μήτρα-N1A-ASF ἐκ-P ὁ- A--GPN βουκόλιον-N2N-GPN ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN σύ- P--GS ὅσος-A1--APN ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S σύ- P--DS ὁ- A--APN ἀρσενικός-A1--APN ἁγιάζω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

13 πᾶς-A3--ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN μήτρα-N1A-ASF ὄνος-N2--GSM ἀλλάσσω-VF--FAI2S πρόβατον-N2N-DSN ἐάν-C δέ-X μή-D ἀλλάσσω-VA--AAS2S λυτρόω-VF--FMI2S αὐτός- D--ASN πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS λυτρόω-VF--FMI2S

14 ἐάν-C δέ-X ἐρωτάω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS μετά-P οὗτος- D--APN λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF

15 ἡνίκα-D δέ-X σκληρύνω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ἐγώ- P--AP ἀποκτείνω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἀπό-P πρωτότοκος-A1B-GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ἕως-P πρωτότοκος-A1B-GPN κτῆνος-N3E-GPN διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS θύω-V1--PAI1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πᾶς-A3--ASN δια ἀναοἴγω-V1--PAPASN μήτρα-N1A-ASF ὁ- A--APN ἀρσενικός-A1--APN καί-C πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ἐγώ- P--GS λυτρόω-VF--FMI1S

16 καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS καί-C ἀσάλευτος-A1B-ASN πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS ἐν-P γάρ-X χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

17 ὡς-C δέ-X ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὐ-D ὁδηγέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁδός-N2--ASF γῆ-N1--GSF *φυλιστιιμ-N---GPM ὅτι-C ἐγγύς-D εἰμί-V9--IAI3S εἶπον-VBI-AAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μήποτε-D μεταμελέω-VA--AAS3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁράω-VB--AAPDSM πόλεμος-N2--ASM καί-C ἀποστρέφω-VA--AAS3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

18 καί-C κυκλόω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF εἰς-P ὁ- A--ASF ἐρυθρός-A1A-ASF θάλασσα-N1S-ASF πέμπτος-A1--NSF δέ-X γενεά-N1A-NSF ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

19 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN *ιωσηφ-N---GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM ὅρκος-N2--DSM γάρ-X ὁρκίζω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐπισκοπή-N1--DSF ἐπισκέπτω-VF--FMI3S σύ- P--AP κύριος-N2--NSM καί-C συν ἀναφέρω-VF--FAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN ἐντεῦθεν-D μετά-P σύ- P--GP

20 ἐκαἴρω-VA--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P *σοκχωθ-N---GS στρατοπεδεύω-VAI-AAI3P ἐν-P *οθομ-N---DS παρά-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

21 ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ἡγέομαι-V2--IMI3S αὐτός- D--GPM ἡμέρα-N1A-GSF μέν-X ἐν-P στῦλος-N2--DSM νεφέλη-N1--GSF δεικνύω-VA--AAN αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF δέ-X νύξ-N3--ASF ἐν-P στῦλος-N2--DSM πῦρ-N3--GSN

22 οὐ-D ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM στῦλος-N2--NSM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSM στῦλος-N2--NSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN νύξ-N3--GSF ἐναντίον-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

   

Bible

 

Exodus 14:10

Studie

       

10 καί-C *φαραώ-N---NSM προςἄγω-V1I-IAI3S καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-V3--PAI3P καί-C ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM στρατοπεδεύω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM καί-C φοβέω-VCI-API3P σφόδρα-D ἀναβοάω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM

Bible

 

Genesis 29

Studie

   

1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

2 He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.

3 There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well's mouth in its place.

4 Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."

5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."

6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

7 He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."

8 They said, "We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."

9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

10 It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

11 Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12 Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

13 It happened, when Laban heard the news of Jacob, his sister's son, that he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.

15 Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.

18 Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

19 Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

20 Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

21 Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her."

22 Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23 It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

24 Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

25 It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.

27 Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."

28 Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.

29 Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

30 He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

31 Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

32 Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."

33 She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

34 She conceived again, and bore a son. Said, "Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons." Therefore was his name called Levi.

35 She conceived again, and bore a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.