Bible

 

Deuteronomy 26

Studie

   

1 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS ἐν-P κλῆρος-N2--DSM καί-C κατακληρονομέω-VA--AAS2S αὐτός- D--ASF καί-C καταοἰκέω-VA--AAS2S ἐπί-P αὐτός- D--GSF

2 καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀπαρχή-N1--GSF ὁ- A--GPM καρπός-N2--GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὅς- --GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS καί-C ἐνβάλλω-VF2-FAI2S εἰς-P κάρταλλος-N2--ASM καί-C πορεύομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --ASM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπικαλέω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκεῖ-D

3 καί-C ἔρχομαι-VF--FMI2S πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ὅς- --NSM ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ἀναἀγγέλλω-V1--PAI1S σήμερον-D κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ὅτι-C εἰςἔρχομαι-VX--XAI1S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP

4 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM κάρταλλος-N2--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C τίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

5 καί-C ἀποκρίνω-VC--FPI2S καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS *συρία-N---AS ἀποβάλλω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C παραοἰκέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM βραχύς-A3U-DSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐκεῖ-D εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καί-C πλῆθος-N3E-ASN πολύς-A1P-ASN καί-C μέγας-A1P-ASN

6 καί-C κακόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM καί-C ταπεινόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P ἐγώ- P--DP ἔργον-N2N-APN σκληρός-A1A-APN

7 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI1P πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GP καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM μόχθος-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM θλιμμός-N2--ASM ἐγώ- P--GP

8 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF αὐτός- D--NSM ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF μέγας-A1--DSF καί-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P ὅραμα-N3M-DPN μέγας-A1--DPN καί-C ἐν-P σημεῖον-N2N-DPN καί-C ἐν-P τέρας-N3T-DPN

9 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

10 καί-C νῦν-D ἰδού-I φέρω-VX--XAI1S ὁ- A--ASF ἀπαρχή-N1--ASF ὁ- A--GPN γένημα-N3M-GPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN καί-C ἀποἵημι-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C προςκυνέω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

11 καί-C εὐφραίνω-VC--FPI2S ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἀγαθός-A1--DPN ὅς- --DPN δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM *λευίτης-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐν-P σύ- P--DS

12 ἐάν-C δέ-X συντελέω-VA--AAS2S ἀποδεκατόω-VA--AAN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN ἐπιδέκατος-A1--ASN ὁ- A--GPN γένημα-N3M-GPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN τρίτος-A1--DSN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ἐπιδέκατος-A1--ASN δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--DSM *λευίτης-N1M-DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI3P

13 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ἐκ κατααἴρω-VAI-AAI1S ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM *λευίτης-N1M-DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ὅς- --APF ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS οὐ-D παραἔρχομαι-VBI-AAI1S ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C οὐ-D ἐπιλανθάνω-VBI-AMI1S

14 καί-C οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI1S ἐν-P ὀδύνη-N1--DSF ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPN οὐ-D καρπόω-VAI-AAI1S ἀπό-P αὐτός- D--GPN εἰς-P ἀκάθαρτος-A1B-ASN οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI1S ἀπό-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--DSM θνήσκω-VX--XAPDSM ὑποἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI1S καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS

15 καταὁράω-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C εὐλογέω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI2S αὐτός- D--DPM καθά-D ὄμνυμι-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

16 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS ποιέω-VA--AAN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GP

17 ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM αἱρέω-VBI-AMI2S σήμερον-D εἰμί-V9--PAN σύ- P--GS θεός-N2--ASM καί-C πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GSM καί-C φυλάσσω-V1--PMN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὑποἀκούω-V1--PAN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

18 καί-C κύριος-N2--NSM αἱρέω-VAI-AMI3S σύ- P--AS σήμερον-D γίγνομαι-VB--AMN σύ- P--AS αὐτός- D--DSM λαός-N2--ASM περιούσιος-A1B-ASM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--DS φυλάσσω-V1--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM

19 καί-C εἰμί-V9--PAN σύ- P--AS ὑπεράνω-D πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὡς-C ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS ὀνομαστός-A1--ASM καί-C καύχημα-N3M-ASN καί-C δόξαστος-A1--ASM εἰμί-V9--PAN σύ- P--AS λαός-N2--ASM ἅγιος-A1A-ASM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καθώς-D λαλέω-VAI-AAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 229

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

229. The beginning of the creation of God. That this signifies faith from Him, which is the primary of the church as to appearance, is evident from the signification of beginning, as being what is primary; and from the signification of the creation of God, as being the church, of which we shall speak presently. The reason why faith is meant by the beginning of the creation of God is, that this is the subject treated of in what is written to the angel of this church; but that faith is the beginning of the creation of God, that is, the primary thing of the church as to appearance, shall now be explained. By faith is here meant faith from the Lord; for faith which is not from the Lord is not the faith of the church, and faith from the Lord is the faith of charity. This faith is the first principle of the church as to appearance, because it appears first to the man of the church; nevertheless, charity itself is actually the first principle of the church, because it constitutes the church with man.

[2] There are two things that constitute the church, namely, charity and faith, charity pertains to affection, and faith to thought therefrom. The very essence of thought is affection; for without affection no one can think, the all of the life, which is in thought, being from affection. It is therefore evident, that the first principle of the church is the affection which is of charity, or love. But the reason why faith is called the first principle of the church is, that it is the first to appear; for what a man believes, that he thinks, and sees in thought; whereas that with which man is spiritually affected, he does not think, nor, therefore, does he see it in thought, but he perceives it in a certain sense which has no reference to sight, but to another sensitive, which is called that of delight. And because this delight is spiritual, and above the feeling of natural delight, a man does not perceive it, until he becomes spiritual, that is, when he is regenerated by the Lord. This is why the things of faith, thus those of sight, are believed to be the primary things of the church, although they are so only in appearance. This therefore is called the beginning of the creation of God, because the Word in the letter is according to appearance; for the appearance in the letter is for the simple; but spiritual men, like the angels, are raised above appearances, and perceive the Word as it is in its internal sense, consequently they perceive that charity is the first principle of the church, and that faith is therefrom; for, as was said above, faith which is not from charity, and which does not pertain to charity, is not faith (concerning this, see what is said in the small work, The Last Judgment 33-39).

[3] What is the first principle of the church, whether faith or charity, has been a matter of controversy, even from ancient times; and those who were unacquainted with the nature of charity have said that faith is the first principle; but those who were acquainted with the nature of charity have affirmed that charity is the first, and that faith is charity as to appearance, because the affection of charity, which appears to the sight in thought, is faith; for the delight of affection, when it passes from the will into the thought, forms itself, and in various forms renders itself visible. This was unknown to the simple; therefore they took that to be the first principle of the church which appeared before the sight of their thought; and because the Word in the letter is written according to appearances, therefore this is there called the first, the beginning, and the first-born. For this reason, Peter, by whom was represented the faith of the church, is said to be the first of the apostles; whereas John was the first, because John represented the good of charity. That John, and not Peter, was the first of the apostles, is evident from the fact that John leaned on the breast of the Lord, and that he, and not Peter, followed the Lord (John 21:20-22). (That by the twelve disciples of the Lord were represented all the truths and goods of the church, may be seen, Arcana Coelestia 2129, 3354, 3488, 3858, 6397; that by Peter was represented faith, n. 4738, 6000, 6073, 6344, 10087, 10580; and that by John was represented the good of charity, n. 3934, 10087.)

[4] For the same reason also, Reuben (because he was the first-born of Jacob) represented faith, and it was believed that the tribe which had its name from him was the first; but that tribe was not the first, but the tribe of Levi, because Levi represented the good of charity; therefore also this tribe was appointed to the priesthood, and the priesthood is the first thing of the church. (That by the twelve sons of Jacob, or the twelve tribes named from them, were represented all the truths and goods of the church, may be seen, in Arcana Coelestia 3858, 3926, 4060, 6335, 7836, 7891, 7996; that by Reuben was represented faith, n. 3861, 3866, 4605, 4731, 4734, 4761, 6342-6345; and that by Levi was represented the good of charity, n. 3875, 4497, 4502, 4503.) It is also for the same reason, that, in the first chapter of Genesis, which, in the sense of the letter, treats of the creation of heaven and earth, but, in the internal sense, of the new creation, or regeneration, of the man of the church at that time, it is there said that light was first made, and afterwards the sun and the moon, as may be seen, verses 3-5, and 14-19 in that chapter, although the sun is first, and light from it. The reason why light was said to be the first of creation was, that by light is signified the truth of faith, and by the sun and moon the good of love and charity. (That by the creation of heaven and earth, in the first chapter of Genesis, in the spiritual sense, is meant and described the new creation of the man of the celestial church, or his regeneration, may be seen in the explanation of that chapter in Arcana Coelestia, and also, n. 8891, 9942, 10545. That light signifies truth from good, thus also the truth of faith, may be seen in the work, Heaven and Hell 126-140; and that the sun signifies the good of love, and the moon the good of charity, both from the Lord, may be seen in the same work, n. 116-125, 146.) From these considerations it is evident that the beginning of the creation of God signifies faith from the Lord, which is the first principle of the church as to appearance.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.