Bible

 

Deuteronomy 14

Studie

   

1 υἱός-N2--NPM εἰμί-V9--PAI2P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP οὐ-D φοιβάω-VF--FAI2P οὐ-D ἐπιτίθημι-VF--FAI2P φαλάκρωμα-N3M-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GP ἐπί-P νεκρός-N2--DSM

2 ὅτι-C λαός-N2--NSM ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C σύ- P--AS ἐκλέγω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS γίγνομαι-VB--AMN σύ- P--AS αὐτός- D--DSM λαός-N2--ASM περιούσιος-A1B-ASM ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

3 οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P πᾶς-A3--ASN βδέλυγμα-N3M-ASN

4 οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P μόσχος-N2--ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM καί-C ἀμνός-N2--ASM ἐκ-P πρόβατον-N2N-GPN καί-C χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM

5 ἔλαφος-N2--ASM καί-C δορκάς-N3D-ASF καί-C βούβαλος-N2--ASM καί-C τραγέλαφος-N2--ASM καί-C πύγαργος-N2--ASM ὄρυξ-N3G-ASM καί-C καμηλοπάρδαλις-N3I-ASF

6 πᾶς-A3--ASN κτῆνος-N3E-ASN διχηλέω-V2--PAPASN ὁπλή-N1--ASF καί-C ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὀνυχίζω-V1--PAPASN δύο-M χήλη-N1--GPF καί-C ἀναἄγω-V1--PAPASN μηρυκισμός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P

7 καί-C οὗτος- D--APN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀναἄγω-V1--PAPGPN μηρυκισμός-N2--ASM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN διχηλέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APF ὁπλή-N1--APF καί-C ὀνυχίζω-V1--PAPGPN ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὁ- A--ASM κάμηλος-N2--ASM καί-C δασύπους-N3D-ASM καί-C χοιρογρύλλιον-N2--ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3P μηρυκισμός-N2--ASM καί-C ὁπλή-N1--ASF οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3P ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

8 καί-C ὁ- A--ASM ὗς-N3--ASM ὅτι-C διχηλέω-V2--PAI3S ὁπλή-N1--ASF οὗτος- D--NSN καί-C ὀνυχίζω-V1--PAI3S ὄνυξ-N3X-APM ὁπλή-N1--GSF καί-C οὗτος- D--NSN μηρυκισμός-N2--ASM οὐ-D μαρυκάομαι-V3--PMI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--GPM θνησιμαῖος-A1A-GPM αὐτός- D--GPN οὐ-D ἅπτομαι-VF--FMI2P

9 καί-C οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF ἐσθίω-VF--FMI2P

10 καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀκάθαρτος-A1B-NPN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

11 πᾶς-A3--ASN ὄρνεον-N2N-ASN καθαρός-A1A-ASN ἐσθίω-VF--FMI2P

12 καί-C οὗτος- D--APN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--ASM ἀετός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM γρύψ-N3P-ASM καί-C ὁ- A--ASM ἁλιάετος-N2--ASM

13 καί-C ὁ- A--ASM γύψ-N3P-ASM καί-C ὁ- A--ASM ἰκτίν-N3--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

14 καί-C πᾶς-A3--ASM κόραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

15 καί-C στρουθός-N2--ASM καί-C γλαύξ-N3K-ASF καί-C λάρος-N2--ASM

16 καί-C ἐρωδιός-N2--ASM καί-C κύκνος-N2--ASM καί-C ἴβης-N3--ASF

17 καί-C καταρράκτης-N1M-ASM καί-C ἱέραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ἔροψ-N3P-ASM καί-C νυκτικόραξ-N3K-ASM

18 καί-C πελεκάν-N3--ASM καί-C χαραδριός-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C πορφυρίων-N3W-ASM καί-C νυκτερίς-N3D-ASF

19 πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἑρπετόν-N2N-NPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P αὐτός- D--GPN

20 πᾶς-A3--ASN πετεινόν-N2N-ASN καθαρός-A1A-ASN ἐσθίω-VF--FMI2P

21 πᾶς-A3--ASN θνησιμαῖος-A1A-ASN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ- A--DSM πάροικος-A1B-DSM ὁ- A--DSM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS δίδωμι-VC--FPI3S καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ἤ-C ἀποδίδωμι-VF--FMI2S ὁ- A--DSM ἀλλότριος-A1A-DSM ὅτι-C λαός-N2--NSM ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS οὐ-D ἕψω-VF--FAI2S ἀρνός-N3--ASM ἐν-P γάλα-N3--DSN μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

22 δέκατος-A1--ASF ἀποδεκατόω-VF--FAI2S πᾶς-A3--GSN γένημα-N3M-GSN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS ὁ- A--ASN γένημα-N3M-ASN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM σύ- P--GS ἐνιαυτός-N2--ASM κατά-P ἐνιαυτός-N2--ASM

23 καί-C ἐσθίω-VF--FMI2S αὐτός- D--ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ὅς- --DSM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπικαλέω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκεῖ-D φέρω-VF--FAI2P ὁ- A--APN ἐπιδέκατος-A1--APN ὁ- A--GSM σῖτος-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM οἶνος-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN σύ- P--GS ὁ- A--APN πρωτότοκος-A1B-APN ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS ἵνα-C μανθάνω-VB--AAS2S φοβέω-V2--PMN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

24 ἐάν-C δέ-X μακράν-D γίγνομαι-VB--AMS3S ἀπό-P σύ- P--GS ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF καί-C μή-D δύναμαι-V6--PMS2S ἀναφέρω-V1--PAN αὐτός- D--APN ὅτι-C μακράν-D ἀπό-P σύ- P--GS ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM ὅς- --ASM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπικαλέω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκεῖ-D ὅτι-C εὐλογέω-VF--FAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS

25 καί-C ἀποδίδωμι-VF--FMI2S αὐτός- D--APN ἀργύριον-N2N-GSN καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF σύ- P--GS καί-C πορεύομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --ASM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS αὐτός- D--ASM

26 καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐπί-P πᾶς-A3--GSN ὅς- --GSN ἐάν-C ἐπιθυμέω-V2--PAS3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS ἐπί-P βοῦς-N3--DPM ἤ-C ἐπί-P πρόβατον-N2N-DPN ἐπί-P οἶνος-N2--DSM ἤ-C ἐπί-P σικερα-N3--DSN ἤ-C ἐπί-P πᾶς-A3--GSN ὅς- --GSN ἐάν-C ἐπιθυμέω-V2--PAS3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI2S ἐκεῖ-D ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C εὐφραίνω-VC--FPI2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM σύ- P--GS

27 καί-C ὁ- A--NSM *λευίτης-N1M-NSM ὁ- A--NSM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM μερίς-N3D-NSF οὐδέ-C κλῆρος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS

28 μετά-P τρεῖς-A3--APN ἔτος-N3E-APN ἐκφέρω-VF--FAI2S πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN ἐπιδέκατος-A1--ASN ὁ- A--GPN γένημα-N3M-GPN σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

29 καί-C ἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λευείτης-N1M-NSM ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM μερίς-N3D-NSF οὐδέ-C κλῆρος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSM ὀρφανός-A1--NSM καί-C ὁ- A--NSF χήρα-N1A-NSF ὁ- A--NSF ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI3P ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὅς- --DPN ἐάν-C ποιέω-V2--PAS2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 527

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

527. "And those who fear Your name, small and great." This symbolizes people who love things having to do with the Lord, in a lesser or greater degree.

To fear the Lord's name means, symbolically, to love things having to do with the Lord. To fear means, symbolically, to love, and the Lord's name symbolizes everything by which He is worshiped (no. 81). People small and great symbolize people who fear the Lord in a lesser or greater degree.

To fear here means, symbolically, to love because everyone who loves another is afraid of injuring the one he loves. There is no genuine love without that fear. Accordingly, someone who loves the Lord is afraid of doing evil, because evils go counter to the Lord, as they go counter to His Divine laws in the Word - the Word that originates from the Lord and thus embodies Him. Indeed, they go counter to His Divine essence, which is to will the salvation of all. For He is a savior. But He cannot save a person unless the person lives in accordance with the Lord's laws and commandments. What is more, someone who loves evils also desires to injure the Lord, indeed to crucify Him. This desire is inmostly present in every evil, even in people who in the world acknowledge Him with the lips. The reality of this is something unknown to people, but well known to angels.

[2] That to fear God means, symbolically, to love things having to do with God, by doing them and refusing to do things which go counter to Him, is apparent from the following passages:

...what does Jehovah your God require of you, but to fear Jehovah your God, to walk in all His ways and to love Him... (Deuteronomy 10:12)

You shall walk after Jehovah your God and fear Him, that you may keep His commandments... (Deuteronomy 13:4)

You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast... (Deuteronomy 10:20. Cf. 6:2, 6:13-14, 6:24; 8:6; 17:19; 28:58; 31:12)

Who will grant them to have a heart to fear Me and keep... My commandments... (Deuteronomy 5:29)

Teach me Your way, O Jehovah...; unite my heart to a fear of Your name. (Psalms 86:11)

Blessed is he who fears Jehovah, who walks in His ways. (Psalms 128:1, cf. 112:1, Jeremiah 44:10)

If I am a Father, where is My honor? If I am Lord, where is the fear of Me? (Malachi 1:6, cf. 2:5, Isaiah 11:2-3)

I will give them one heart, and one way, to fear Me... and I will put fear of Me in their hearts so that they do not turn away from Me. (Jeremiah 32:39-40)

The beginning of wisdom is fear of Jehovah... (Psalms 111:10)

And so on elsewhere, as in Isaiah 8:13; 25:3; 29:13; 50:10; Jeremiah 33:9; Psalms 22:23; 33:8, 18; 34:7, 9; 55:19; 115:11, 13; 147:11; Revelation 14:7; Luke 1:50.

A fear of God in evil people, on the other hand, is not love, but a fear of hell.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 81

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

81. "'And have labored for My name's sake and have not become weary.'" This symbolizes their effort and work in acquiring for themselves and also teaching the constituents of religion and its accompanying doctrine.

The name of Jehovah or the Lord in the Word does not mean His name, but everything by which He is worshiped. And because He is worshiped in accordance with doctrine in the church, His name means everything pertaining to doctrine, and in the broadest sense, everything pertaining to religion.

These are the meanings of the name of Jehovah, and the reason is that in heaven the only names found are ones that reflect a person's character, and God's character includes everything by which He is worshiped.

One who is not aware of this symbolic meaning of a name in the Word can understand it only as a name; and in this alone there is nothing pertaining to worship and religion.

[2] Someone who keeps in mind, therefore, this symbolic meaning of "the name of Jehovah" when it is mentioned in the Word, will of himself understand its symbolic meaning in the following passages:

In that day you will say: "Confess to Jehovah, call upon His name." (Isaiah 12:4)

...O Jehovah, we have waited for You; the desire of our soul is for Your name... ...by You we make mention of Your name. (Isaiah 26:8, 13)

From the rising of the sun My name shall be called on. (Isaiah 41:25)

...from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered to My name...; for My name shall be great among the nations... ...you profane (My name) when you say, "The table of Jehovah is defiled...." But you sneer at (My name)..., when you bring the stolen, the lame, and the sick. (Malachi 1:11-13)

...all peoples walk in the name of their god, but we will walk in the name of Jehovah our God... (Micah 4:5)

Everyone who is called by My name, for My glory I have created him, I have formed him... (Isaiah 43:7)

You shall not take the name of Jehovah your God in vain; ...Jehovah will not hold him innocent who takes His name in vain. (Deuteronomy 5:11)

They were to worship Jehovah in one place, where He should put His name (Deuteronomy 12:5, 11, 13-14, 18; 16:2, 6, 11, 15-16). And so on in many other places. Who does not see that the name in them does not mean simply a name?

[3] It is the same with the name of the Lord in the New Testament, as in the following places:

(Jesus said,) "You will be hated by all because of My name. (Matthew 10:22; cf. 24:9-10)

...where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them. (Matthew 18:20)

Everyone who has left houses, brothers, sisters... for My name's sake, shall receive a hundredfold, and... eternal life. (Matthew 19:29)

As many as received Him, to them He gave the power to become children of God, to those who believe in His name. (John 1:12)

...many believed in His name... (John 2:23)

He who does not believe is judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. (John 3:17-18)

...believing (they will) have life in His name. (John 20:31)

Blessed is He who comes in the name of the Lord! (Matthew 21:9; 23:39; Luke 13:35, cf. 19:38)

[4] In respect to His humanity the Lord is the name of the Father, as witness the following:

Father, glorify Your name. (John 12:28)

Hallowed be Your name (and) Your kingdom come. (Matthew 6:9-10)

See also Exodus 23:20-21. 3

"Name" in the case of other people refers to a quality of worship, as in the following:

(A shepherd) calls his own sheep by (their) name... (John 10:3)

You have a few names in Sardis... (Revelation 3:4)

I will write on him the name of My God and the name of the city of My God, the New Jerusalem..., and My new name. (Revelation 3:12)

And the like elsewhere.

It can be seen from this now that the statement, "You have labored for My name's sake and have not become weary," symbolizes their effort and work in acquiring for themselves and also teaching the constituents of religion and its accompanying doctrine.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.