Bible

 

Daniel 6

Studie

   

1 καί-C *ἀρταξέρξης-N1M-NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GPM *μῆδος-N2--GPM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF καί-C *δαρεῖος-N2--NSM πλήρης-A3H-NSM ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM ἐν-P γῆρας-N3--DSN

2 καί-C καταἵστημι-VHI-AAI3S σατράπης-N1M-APM ἑκατόν-M εἴκοσι-M ἑπτά-M ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

3 καί-C ἐπί-P αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--APM τρεῖς-A3--APM ἡγέομαι-V2--PMPAPM αὐτός- D--GPM καί-C *δανιηλ-N---NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-V9I-IAI3S ὁ- A--GPM τρεῖς-A3--GPM ἀνήρ-N3--GPM

4 ὑπέρ-P πᾶς-A3--APM ἔχω-V1--PAPNSM ἐξουσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF καί-C *δανιηλ-N---NSM εἰμί-V9I-IAI3S ἐνδύω-VM--XPPNSM πορφύρα-N1A-ASF καί-C μέγας-A1P-NSM καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM ἔναντι-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καθότι-D εἰμί-V9I-IAI3S ἔνδοξος-A1B-NSM καί-C ἐπιστήμων-A3N-NSM καί-C συνετός-A1--NSM καί-C πνεῦμα-N3M-NSN ἅγιος-A1A-NSN ἐν-P αὐτός- D--DSM καί-C εὐοδόω-V4--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DPF πραγματεία-N1A-DPF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὅς- --DPF πράσσω-V1I-IAI3S τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM βουλεύω-VAI-AMI3S καταἵστημι-VA--AAN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM δύο-M ἀνήρ-N3--APM ὅς- --APM καταἵστημι-VHI-AAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C σατράπης-N1M-APM ἑκατόν-M εἴκοσι-M ἑπτά-M

5 ὅτε-D δέ-X βουλεύω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καταἵστημι-VA--AAN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM τότε-D βουλή-N1--ASF καί-C γνώμη-N1--ASF βουλεύω-VAI-AMI3P ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--NPM δύο-M νεανίσκος-N2--NPM πρός-P ἀλλήλω- D--APM λέγω-V1--PAPNPM ἐπεί-C οὐδείς-A1A-ASF ἁμαρτία-N1A-ASF οὐδέ-C ἄγνοια-N1A-ASF εὑρίσκω-V1I-IAI3P κατά-P ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM περί-P ὅς- --GSF καταἠγορέω-VF--FAI3P αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM

6 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P δεῦτε-D ἵστημι-VA--AAS1P ὁρισμός-N2--ASM κατά-P ἑαυτοῦ- D--GPM ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D ἀξιόω-VF--FAI3S ἀξίωμα-N3M-ASN καί-C οὐ-D μή-D εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF ἀπό-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C ἤ-C παρά-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM εἰ-C δέ-X μή-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἵνα-C ἡττάω-VS--AAS3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐναντίον-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ῥίπτω-VA--AAS3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM οἶδα-VXI-YAI3P γάρ-X ὅτι-C *δανιηλ-N---NSM προςεὔχομαι-V1--PMI3S καί-C δέω-V2--PMI3S κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF

7 τότε-D προςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἐκεῖνος- D--NPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἐναντίον-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

8 ὁρισμός-N2--ASM καί-C στάσις-N3I-ASF ἵστημι-VAI-AAI1P ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF ἤ-C ἀξιόω-VA--AAS3S ἀξίωμα-N3M-ASN τις- I--ASN παρά-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C ἤ-C παρά-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ῥίπτω-VD--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

9 καί-C ἀξιόω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἵνα-C ἵστημι-VA--AAS3S ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM καί-C μή-D ἀλλοιόω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM διότι-C οἶδα-VXI-YAI3P ὅτι-C *δανιηλ-N---NSM προςεὔχομαι-V1--PMI3S καί-C δέω-V2--PMI3S τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἵνα-C ἡττάω-VC--APS3S διά-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ῥίπτω-VA--AAS3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

10 καί-C οὕτως-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM ἵστημι-VAI-AAI3S καί-C κυρόω-VAI-AAI3S

11 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAPNSM δέ-X *δανιηλ-N---NSM ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM ὅς- --ASM ἵστημι-VAI-AAI3S κατά-P αὐτός- D--GSM θυρίς-N3D-APF ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὑπερῷον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM κατέναντι-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C πίπτω-V1I-IAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF καθώς-D ποιέω-V2I-IAI3S ἔμπροσθεν-D καί-C δέω-V2I-IMI3S

12 καί-C αὐτός- D--NPM τηρέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM εὔχομαι-V1--PMPASM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF κατά-P ἕκαστος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

13 τότε-D οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἐντυγχάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P *δαρεῖος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM οὐ-D ὁρισμός-N2--ASM ὁρίζω-VAI-AMI2S ἵνα-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM μή-D εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF μηδέ-C ἀξιόω-VA--AAS3S ἀξίωμα-N3M-ASN παρά-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C παρά-P σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM εἰ-C δέ-X μή-D ῥίπτω-VD--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκριβής-A3--NSM ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM καί-C μένω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ὁρισμός-N2--NSM

13a καί-C εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁρκίζω-V1--PAI1P σύ- P--AS ὁ- A--GPM *μῆδος-N2--GPM καί-C *πέρσης-N1M-GPM δόγμα-N3M-DPN ἵνα-C μή-D ἀλλοιόω-VA--AAS2S ὁ- A--ASN πρόσταγμα-N3M-ASN μηδέ-C θαυμάζω-VA--AAS2S πρόσωπον-N2N-ASN καί-C ἵνα-C μή-D ἐλαττόω-VA--AAS2S τις- I--ASN ὁ- A--GPM εἶπον-VM--XMPGPM καί-C κολάζω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὅς- --NSM οὐ-D ἐνμένω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM ὁρισμός-N2--DSM οὗτος- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὕτως-D ποιέω-VF--FAI1S καθώς-D λέγω-V1--PAI2P καί-C ἵστημι-VXI-XAI3S ἐγώ- P--DS οὗτος- D--ASN

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἰδού-I εὑρίσκω-VB--AAI1P *δανιηλ-N---ASM ὁ- A--ASM φίλος-N2--ASM σύ- P--GS εὔχομαι-V1--PMPASM καί-C δέω-V1--PMPASM ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF

15 καί-C λυπέω-V2--PMPNSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S ῥίπτω-VD--APN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM κατά-P ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM ὅς- --ASM ἵστημι-VAI-AAI3S κατά-P αὐτός- D--GSM τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM σφόδρα-D λυπέω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM καί-C βοηθέω-V2I-IAI3S ὁ- A--GSN ἐκαἱρέω-VB--AMN αὐτός- D--ASM ἕως-P δυσμή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPM χείρ-N3--GPF ὁ- A--GPM σατράπης-N1M-GPM

16 καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3S ἐκαἱρέω-VB--AMN αὐτός- D--ASM ἀπό-P αὐτός- D--GPM

17 ἀναβοάω-VA--AAPNSM δέ-X *δαρεῖος-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --DSM σύ- P--NS λατρεύω-V1--PAI2S ἐνδελεχῶς-D τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF αὐτός- D--NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S σύ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM ἕως-P πρωΐ-D θαρρέω-V2--PAD2S

18 τότε-D *δανιηλ-N---NSM ῥίπτω-VDI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C φέρω-VQI-API3S λίθος-N2--NSM καί-C τίθημι-VCI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C σφραγίζω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐν-P ὁ- A--DSM δακτύλιος-N2--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM δακτύλιος-N2--DPM ὁ- A--GPM μεγιστάν-N3--GPM αὐτός- D--GSM ὅπως-C μή-D ἀπό-P αὐτός- D--GPM αἴρω-VC--APS3S ὁ- A--NSM *δανιηλ-N---NSM ἤ-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός- D--ASM ἀνασπάω-VA--AAS3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM

19 τότε-D ὑποστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰς-P ὁ- A--APN βασίλειον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C αὐλίζω-VSI-API3S νῆστις-N3D-NSF καί-C εἰμί-V9I-IAI3S λυπέω-V2--PMPNSM περί-P ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM τότε-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM πρόνοια-N1A-ASF ποιέω-V2--PMPNSM αὐτός- D--GSM ἀποκλείω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN στόμα-N3M-APN ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C οὐ-D παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM

20 καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM ὀρθρίζω-VAI-AAI3S πρωΐ-D καί-C παραλαμβάνω-VBI-AAI3S μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM ὁ- A--APM σατράπης-N1M-APM καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM ἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

21 τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF μετά-P κλαυθμός-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM ὦ-I *δανιηλ-N---VSM εἰ-C ἄρα-X ζάω-VA--AAN καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --DSM λατρεύω-V1--PAI2S ἐνδελεχῶς-D σώζω-VX--XAI3S σύ- P--AS ἀπό-P ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C οὐ-D ἀχρείοω-VXI-XAI3P σύ- P--AS

22 τότε-D *δανιηλ-N---NSM ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-VSM ἔτι-D εἰμί-V9--PAI1S ζάω-V3--PAPNSM

23 καί-C σώζω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καθότι-D δικαιοσύνη-N1--NSF ἐν-P ἐγώ- P--DS εὑρίσκω-VC--API3S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐναντίον-P δέ-X σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM οὔτε-C ἄγνοια-N1A-NSF οὔτε-C ἁμαρτία-N1A-NSF εὑρίσκω-VC--API3S ἐν-P ἐγώ- P--DS σύ- P--NS δέ-X ἀκούω-VAI-AAI2S ἄνθρωπος-N2--GPM πλανάω-V3--PAPGPM βασιλεύς-N3V-APM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM εἰς-P ἀπώλεια-N1A-ASF

24 τότε-D συνἄγω-VQI-API3P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δύναμις-N3I-NPF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ὡς-C οὐ-D παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM λέων-N3--NPM

25 τότε-D ὁ- A--NPM δύο-M ἄνθρωπος-N2--NPM ἐκεῖνος- D--NPM ὁ- A--NPM καταμαρτυρέω-VA--AAPNPM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ῥίπτω-VDI-API3P ὁ- A--DPM λέων-N3--DPM καί-C ὁ- A--NPM λέων-N3--NPM ἀποκτείνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM καί-C θλάω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN αὐτός- D--GPM

26 τότε-D *δαρεῖος-N---NSM γράφω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C χώρα-N1A-DPF καί-C γλῶσσα-N1S-DPF ὁ- A--DPM οἰκέω-V2--PAPDPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM

27 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM εἰμί-V9--PAPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAD3P προςκυνέω-V2--PAPNPM καί-C λατρεύω-V1--PAPNPM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM αὐτός- D--NSM γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S θεός-N2--NSM μένω-V1--PAPNSM καί-C ζάω-V3--PAPNSM εἰς-P γενεά-N1A-APF γενεά-N1A-GPF ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

28 ἐγώ- P--NS *δαρεῖος-N---NSM εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DSM προςκυνέω-V2--PAPNSM καί-C δουλεύω-V1--PAPNSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐγώ- P--GS ὁ- A--NPN γάρ-X εἴδωλον-N2N-NPN ὁ- A--NPN χειροποίητος-A1B-NPN οὐ-D δύναμαι-V6--PMI3P σώζω-VA--AAN ὡς-C λυτρόω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM

29 καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM καί-C *δανιηλ-N---NSM καταἵστημι-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF *δαρεῖος-N2--GSM καί-C *κῦρος-N2--NSM ὁ- A--NSM *πέρσης-N---NSM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 452

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

452. Verse 9. After these things I saw, and behold a great multitude, signifies all those who are in the good of life according to their religion, in which there are no genuine truths, as is evident from this, that "the twelve thousand sealed" out of each tribe meant those who are of the church in which there are genuine truths; for "the twelve tribes of Israel" mean those who are in genuine goods and truths, and in an abstract sense all goods and truths of the church; therefore these now treated of mean those who are in the good of life according to their religion, in which nevertheless there are no genuine truths. That this is the meaning of "a great multitude" can be seen also from what follows in this chapter, where it is said, "These are they who come out of the great tribulation" (verse 14), which means out of temptations, for those who are in the good of life according to their religion, in which there are no genuine truths, in the other life undergo temptations, by which the falsities of their religion are scattered, and genuine truths implanted in their place (on this more will be said in what follows). From this it can be seen who are meant by "a great multitude" (which is treated of in what follows to the end of the chapter). It is to be known that no one, either within the church where the Word is or outside of that church, is damned who lives a good life according to his religion, for it is not the fault of such that they are ignorant of genuine truths. Moreover, as the good of life holds deep within it the affection of knowing truths, when such come into the other life they easily receive truths and drink them in. It is altogether different with those who have lived an evil life and have made light of religion. (Those who are not in genuine truths, and thus are in falsities from ignorance, and yet in the good of life, have been treated of above, n. 107, 195, 356; and in the work on Heaven and Hell, where the peoples and nations outside of the church who are in heaven are treated of. Also in the Arcana Coelestia, as follows: There may be falsities of religion that agree with good, and falsities that disagree, n. 9258, 9259; falsities of religion, if they do not disagree with good, produce evil only with those who are in evil, n. 8311, 8318; falsities of religion are not imputed to those who are in good, but only to those who are in evil, n. 8051, 8149; truths not genuine, and also falsities, may be consociated with genuine truths with those who are in good, but not with those who are in evil, n. 3470, 3471, 4551, 4552, 7344, 8149, 9298; falsities and truths are consociated by appearances from the sense of the letter of the Word, n. 7344; falsities are made truthlike by good and become soft when they are applied to good and lead to good, and evil is removed, n. 8149; falsities of religion with those who are in good are received by the Lord as truths, n. 4736, 8149; a good that derives its quality from a falsity of religion is accepted by the Lord if there be ignorance, and if there be in it innocence and a good end, n. 7887; the truths that are with man are appearances of truth and good, tinctured with fallacies, and yet the Lord adapts them to genuine truths in the man who lives in good, n. 2053; there are falsities in which there is good with those who are outside of the church and thence in ignorance of truth, also with those within the church where there are falsities of doctrine, n. 2589-2604, 2861, 2863, 3263, 3778, 4189, 4190, 4197, 6700, 9256)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 166

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

166. Verse 23. And her sons I will kill with death, signifies that thus falsities are extinguished. This is evident from the signification of "sons," as being truths of the church from the Word, and, in the contrary sense, falsities (of which presently); also from the signification of "king with death," as being to extinguish; for falsities are separated, and as it were extinguished by temptations, and by man's refraining from them, and shunning them, and holding them in aversion. "Sons" in the Word signify truths, and in the contrary sense falsities, because the spiritual sense of the Word treats only of such things as relate to the church and heaven; and all things of the church and of heaven have reference to the goods which are of love, and to the truths which are of faith. From this it is that the names of kinships and relationships, as husband, wife, son, daughter, brother, sister, daughter-in-law, son-in-law, and others, signify spiritual things that have reference to spiritual birth, which is regeneration, and to the heavenly marriage, which is the marriage of good and truth. The things that are born of this marriage are likewise goods and truths. From this it is that "daughters" in the Word signify goods, and "sons" truths, both derived from the good that is signified by "father," and from the truth that is signified by "mother." (That all the truths and goods that are with the regenerate man are conjoined according to spiritual relationships, and follow in order, see Arcana Coelestia 2508, 3815, 4121. That all who are in heaven are also associated according to spiritual relationships, see in the work on Heaven and Hell 205. That "sons" signify truths and the affections of truth, is shown in Arcana Coelestia 489, 491, 533, 2623, 3373, 4257, 8649, 9807; that "sons of sons" signify truths in successive order, n. 6583, 6584; that by "father," "mother," "brethren," "children," goods and truths, or evils and falsities with man are signified, n. Arcana Coelestia 10490; that "to smite the mother upon the sons," is to destroy all things of the church, n. 4257; that the Lord called Himself "the Son of man," because He was Divine truth, and because every truth of heaven and of the church proceeds from Him, see above, n. 63.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.