Bible

 

2 Samuel 9

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D ὑπολείπω-VP--XMPNSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *σαούλ-N---GSM καί-C ποιέω-VA--AAS1S μετά-P αὐτός- D--GSM ἔλεος-N2--NSM ἕνεκεν-P *ιωναθαν-N---GSM

2 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σαούλ-N---GSM παῖς-N3D-NSM εἰμί-V9--IAI3S καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *σιβα-N---NSM καί-C καλέω-V2--PAI3P αὐτός- D--ASM πρός-P *δαυίδ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰ-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S *σιβα-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NSM δοῦλος-N2--NSM σός-A1--NSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰ-C ὑπολείπω-VP--XMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σαούλ-N---GSM ἔτι-D ἀνήρ-N3--NSM καί-C ποιέω-VA--AAS1S μετά-P αὐτός- D--GSM ἔλεος-N2--NSM θεός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἔτί-C εἰμί-V9--PAI3S υἱός-N2--NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM πλήσσω-VX--XAPNSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ποῦ-D οὗτος- D--NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἰδού-I ἐν-P οἶκος-N2--DSM *μαχιρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αμιηλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *λαδαβαρ-N---GSF

5 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαυίδ-N---NSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *μαχιρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αμιηλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *λαδαβαρ-N---GSF

6 καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S *μεμφιβοσθε-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωναθα-N---GSM υἱός-N2--GSM *σαούλ-N---GSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *δαυίδ-N---ASM καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *δαυίδ-N---NSM *μεμφιβοσθε-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *δαυίδ-N---NSM μή-D φοβέω-V2--PMD2S ὅτι-C ποιέω-V2--PAPNSM ποιέω-VF--FAI1S μετά-P σύ- P--GS ἔλεος-N2--NSM διά-P *ιωναθα-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καί-C ἀπο καταἵστημι-VA--AAS1S σύ- P--DS πᾶς-A3--ASM ἀγρός-N2--ASM *σαούλ-N---GSM πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C σύ- P--NS ἐσθίω-VF--FMI2S ἄρτος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS διά-P πᾶς-A3--GSM

8 καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S *μεμφιβοσθε-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS ὅτι-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASM κύων-N3--ASM ὁ- A--ASM θνήσκω-VX--XAPASM ὁ- A--ASM ὅμοιος-A1A-ASM ἐγώ- P--DS

9 καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σιβα-N---ASM ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN *σαούλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS

10 καί-C ἐργάζομαι-V1--PAS3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM δοῦλος-N2--NPM σύ- P--GS καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἄρτος-N2--APM καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--APM καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3S διά-P πᾶς-A3--GSM ἄρτος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DSM *σιβα-N---DSM εἰμί-V9--IAI3P πεντεκαίδεκα-M υἱός-N2--NPM καί-C εἴκοσι-M δοῦλος-N2--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VM--XMI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM ἐσθίω-V1I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF *δαυίδ-N---GSM καθώς-D εἷς-M---NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

12 καί-C ὁ- A--DSM *μεμφιβοσθε-N---DSM υἱός-N2--NSM μικρός-A1A-NSM καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *μιχα-N---NSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF κατοίκησις-N3I-NSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *σιβα-N---GSM δοῦλος-N2--NPM ὁ- A--GSM *μεμφιβοσθε-N---GSM

13 καί-C *μεμφιβοσθε-N---NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSM ὅτι-C ἐπί-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM διά-P πᾶς-A3--GSM ἐσθίω-V1I-IAI3S καί-C αὐτός- D--NSM εἰμί-V9--IAI3S χωλός-A1--NSM ἀμφότεροι-A1A-DPM ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM

   

Bible

 

2 Samuel 4:4

Studie

       

4 καί-C ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM υἱός-N2--DSM *σαούλ-N---GSM υἱός-N2--NSM πλήσσω-VX--XAPNSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM υἱός-N2--NSM ἔτος-N3E-GPN πέντε-M οὗτος- D--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἔρχομαι-VB--AAN ὁ- A--ASF ἀγγελία-N1A-ASF *σαούλ-N---DSM καί-C *ιωναθαν-N---DSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐκ-P *ιεζραελ-N---GS καί-C αἴρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF τιθηνός-A1B-NSF αὐτός- D--GSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σπεύδω-V1--PAN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναχωρέω-V2--PAN καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C χωλαίνω-VCI-API3S καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *μεμφιβοσθε-N---NSM

Bible

 

Genesis 18

Studie

   

1 Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

2 He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,

3 and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.

4 Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.

5 I will get a morsel of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant." They said, "Very well, do as you have said."

6 Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, "Quickly prepare three measures of fine meal, knead it, and make cakes."

7 Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.

8 He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.

9 They asked him, "Where is Sarah, your wife?" He said, "See, in the tent."

10 He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.

11 Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.

12 Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"

13 Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?'

14 Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son."

15 Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh."

16 The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.

17 Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,

18 since Abraham has surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?

19 For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him."

20 Yahweh said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,

21 I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."

22 The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.

23 Abraham drew near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?

24 What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?

25 Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn't the Judge of all the earth do right?"

26 Yahweh said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake."

27 Abraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.

28 What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?" He said, "I will not destroy it, if I find forty-five there."

29 He spoke to him yet again, and said, "What if there are forty found there?" He said, "I will not do it for the forty's sake."

30 He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?" He said, "I will not do it, if I find thirty there."

31 He said, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?" He said, "I will not destroy it for the twenty's sake."

32 He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?" He said, "I will not destroy it for the ten's sake."

33 Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.