Bible

 

2 Samuel 4:4

Studie

       

4 καί-C ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM υἱός-N2--DSM *σαούλ-N---GSM υἱός-N2--NSM πλήσσω-VX--XAPNSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM υἱός-N2--NSM ἔτος-N3E-GPN πέντε-M οὗτος- D--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἔρχομαι-VB--AAN ὁ- A--ASF ἀγγελία-N1A-ASF *σαούλ-N---DSM καί-C *ιωναθαν-N---DSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐκ-P *ιεζραελ-N---GS καί-C αἴρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF τιθηνός-A1B-NSF αὐτός- D--GSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σπεύδω-V1--PAN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναχωρέω-V2--PAN καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C χωλαίνω-VCI-API3S καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *μεμφιβοσθε-N---NSM

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2164

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2164. Verse 5 And I will take a piece of bread, that you may refresh yourselves; 1 after that you may pass on, for this is why you have passed over to your servant. And they said, Do as you have spoken.

'I will take a piece of bread' means something heavenly or celestial to go with [that something natural]. 'That you may refresh yourselves' means insofar as it is in keeping. 'After that you may pass on' means when He had left off perceiving that He would be content with this. 'For this is why you have passed over to your servant' means that this had been the purpose of their coming. 'And they said, Do as you have spoken' means that this was to be done.

Poznámky pod čarou:

1. literally, and support your heart

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.