Bible

 

2 Samuel 10

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P οὗτος- D--APN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3S *αννων-N---NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἀντί-P αὐτός- D--GSM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ποιέω-VF--FAI1S ἔλεος-N2--NSM μετά-P *αννων-N---GSM υἱός-N2--GSM *ναας-N---GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM μετά-P ἐγώ- P--GS ἔλεος-N2--NSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM παρακαλέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐν-P χείρ-N3--DSF ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM αὐτός- D--GSM περί-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *δαυίδ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM πρός-P *αννων-N---ASM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM αὐτός- D--GPM μή-D παρά-P ὁ- A--ASN δοξάζω-V1--PAN *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS ἐνώπιόν-D σύ- P--GS ὅτι-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S σύ- P--DS παρακαλέω-V2--PAPAPM ἀλλά-C οὐ-D ὅπως-C ἐρευνάω-VA--AAS3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C κατασκοπέω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--GSN κατασκέπτομαι-VA--AMN αὐτός- D--ASF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM αὐτός- D--GSM πρός-P σύ- P--AS

4 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αννων-N---NSM ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM *δαυίδ-N---GSM καί-C ξυράω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM πώγων-N3W-APM αὐτός- D--GPM καί-C ἀποκόπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM μανδύας-N1T-APM αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM ἥμισυς-A3U-DSM ἕως-C ὁ- A--GPM ἰσχίον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

5 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM ὑπέρ-P ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P ἀπαντή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὅτι-C εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἀτιμάζω-VT--XMPNPM σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καταἵζω-VA--AAD2P ἐν-P *ιεριχω-N---DS ἕως-C ὁ- A--GSN ἀνατέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM πώγων-N3W-APM σύ- P--GP καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI2P

6 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *αμμων-N---GSM ὅτι-C κατααἰσχύνω-VCI-API3P ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *αμμων-N---GSM καί-C μισθόω-VAI-AMI3P ὁ- A--ASF *συρία-N1A-ASF *βαιθροωβ-N---GS εἴκοσι-M χιλίας-N3D-APF πεζός-A1--GPM καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *μααχα-N---GS χίλιοι-A1A-APM ἀνήρ-N3--APM καί-C *ιστωβ-N---GS δώδεκα-M χιλίας-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM

7 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωαβ-N---ASM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF ὁ- A--APM δυνατός-A1--APM

8 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *αμμων-N---GS καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P πόλεμος-N2--ASM παρά-P ὁ- A--DSF θύρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF καί-C *συρία-N1A-NSF *σουβα-N---GS καί-C *ροωβ-N---GS καί-C *ιστωβ-N---NS καί-C *μααχα-N---NS μόνος-A1--NPM ἐν-P ἀγρός-N2--DSM

9 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ιωαβ-N---NSM ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3S πρός-P αὐτός- D--ASM ἀντιπρόσωπος-A1B-ASM ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM ὄπισθε-D καί-C ἐπιλέγω-VAI-AAI3S ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM νεανίσκος-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF *συρία-N1A-GSF

10 καί-C ὁ- A--ASN κατάλοιπος-A1B-ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF *αβεσσα-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GS

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-D κραταιόω-VC--APS3S *συρία-N1A-NSF ὑπέρ-P ἐγώ- P--AS καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἐγώ- P--DS εἰς-P σωτηρία-N1A-ASF καί-C ἐάν-C υἱός-N2--NPM *αμμων-N---GS κραταιόω-VC--APS3P ὑπέρ-P σύ- P--AS καί-C εἰμί-VF--FMI1P ὁ- A--GSN σώζω-VA--AAN σύ- P--AS

12 ἀνδρίζομαι-V1--PMD2S καί-C κραταιόω-VC--APS1P ὑπέρ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καί-C περί-P ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καί-C κύριος-N2--NSM ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ἀγαθός-A1--ASN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

13 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωαβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM πρός-P *συρία-N1A-ASF καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM

14 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *αμμων-N---GS ὁράω-VBI-AAI3P ὅτι-C φεύγω-VBI-AAI3S *συρία-N1A-NSF καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *αβεσσα-N---GS καί-C ἐιςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S *ιωαβ-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GS καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF

15 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *συρία-N1A-NSF ὅτι-C πταίω-VAI-AAI3S ἔμπροσθεν-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C συνἄγω-VQI-API3P ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN

16 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *αδρααζαρ-N---NSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF *συρία-N1A-ASF ὁ- A--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSM πέραν-D ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM *χαλαμακ-N---GS καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P *αιλαμ-N---AS καί-C *σωβακ-N---GSM ἄρχω-V1--PAPNSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF *αδρααζαρ-N---DSM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM

17 καί-C ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM πᾶς-A3--ASM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P εἰς-P *αιλαμ-N---AS καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3S *συρία-N1A-NSF ἀπέναντι-D *δαυίδ-N---GSM καί-C πολεμέω-VAI-AAI3P μετά-P αὐτός- D--GSM

18 καί-C φεύγω-VBI-AAI3S *συρία-N1A-NSF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀνααἱρέω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF ἑπτακόσιοι-A1--APN ἅρμα-N3M-APN καί-C τεσσαράκοντα-M χιλίας-N3D-APF ἱππεύς-N3V-GPM καί-C ὁ- A--ASM *σωβακ-N---ASM ὁ- A--ASM ἄρχων-N3--ASM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM πατάσσω-VAI-AAI3S καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ἐκεῖ-D

19 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM δοῦλος-N2--NPM *αδρααζαρ-N---GSM ὅτι-C πταίω-VAI-AAI3P ἔμπροσθεν-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C αὐτομολέω-VAI-AAI3P μετά-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C δουλεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM καί-C φοβέω-VCI-API3S *συρία-N1A-NSF ὁ- A--GSN σώζω-VA--AAN ἔτι-D ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9231

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9231. 'You shall throw it to the dogs' means that these things are unclean. This is clear from the meaning of 'dogs' as those who render the good of faith unclean by means of falsifications. For all beasts in the Word mean the affections and inclinations such as exist with a human being; gentle and useful beasts mean good affections and inclinations, but fierce and useless ones mean bad affections and inclinations. The reason why such things are meant by beasts is that the external or natural man is endowed with affections and inclinations similar to those that beasts possess, and also with similar appetites and similar senses. But the difference is that the human being has within himself what is called the internal man. And the internal man is so distinct and separate from the external that it can see things that arise in the external, rule them, and control them. The internal man can also be raised to heaven, even up to the Lord, and so be joined to Him in thought and affection, consequently in faith and love. Furthermore the internal man is so distinct and separate that it is parted from the external after death and lives on for evermore. These characteristics mark the human being off from beasts. But they are not seen by people who look at things on merely the natural level and the level of the senses; for their internal man is closed towards heaven. They draw no distinction therefore between the human being and a beast other than this, that the human being has the ability to speak; and even this is considered to be of little importance by those seeing things on merely the level of the senses.

[2] The reason why 'dogs' means those who render the good of faith unclean by means of falsifications is that dogs eat unclean things, and also yap and bite people. This also explains why nations outside the Church who were steeped in falsities arising from evil were called dogs by the Jews and considered to be utterly worthless. The fact that they were called 'dogs' is evident from the Lord's words addressed to the woman who was a Greek, a Syro-Phoenician, whose daughter was troubled grievously by a demon,

It is not good to take the children's bread and throw it to the dogs. But she said, To be sure, Lord, but even the dogs eat from the crumbs which fall from their masters' table. Matthew 15:26-27; Mark 7:26-28.

Here it is self-evident that those outside the Church are meant by 'the dogs', and those within the Church by 'the children'.

[3] Similarly in Luke,

There was a certain rich man (homo) who was clothed in purple and fine linen and indulged himself splendidly every day. But there was a poor one whose name was Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, and desiring to be filled with the crumbs falling from the rich one's table. Furthermore the dogs came and licked his sores. Luke 16:19-21.

'The rich one clothed in purple and fine linen' means those within the Church, 'the purple and fine linen' with which he was clothed being cognitions or knowledge of goodness and truth that come from the Word. 'A poor one' means those within the Church with whom there is little good because they have no knowledge of truth, but who nevertheless have had a desire to receive instruction, 9209. He was referred to as Lazarus after the Lazarus whom the Lord raised from the dead, about whom it says that the Lord loved him, John 11:1-3, 36; that he was His friend, John 11:11; and that he sat at the table with the Lord, John 12:2. 'His wish to be filled with the crumbs falling from the rich one's table' meant his desire to learn a few truths from those within the Church possessing them in abundance. 'The dogs that licked his sores' are those outside the Church who are governed by good, though not the authentic good of faith; 'licking the sores' is curing them as best they can.

[4] In John,

Outside are dogs, sorcerers, and fornicators. Revelation 22:15.

'Dogs, sorcerers, and fornicators' stands for those who falsify the good and truth of faith. They are said 'to be outside' when they are outside heaven or the Church. The fact that good which has been falsified, and so made unclean, is meant by 'the dogs' is also evident in Matthew,

Do not give what is holy to the dogs; do not cast your pearls before swine. Matthew 7:6.

In Moses,

You shall not bring a harlot's reward, or the price of a dog, into Jehovah's house for any vowed offering, because both are an abomination to your God. Deuteronomy 23:18.

'A harlot's reward' stands for falsified truths of faith, 'the price of a dog' for falsified forms of the good of faith. For the meaning of 'whoredom' as falsification of the truth of faith, see 2466, 2729, 4865, 8904.

[5] In David,

Dogs have surrounded me, the assembly of the wicked has encompassed me, piercing my hands and my feet. Deliver my soul from the sword, my only one from the power 1 of the dog. Psalms 22:16, 20.

'Dogs' here stands for those who destroy forms of the good of faith, who are therefore called 'the assembly of the wicked'. 'Delivering one's soul from the sword' means rescuing it from falsity that lays waste the truth of faith, 'the sword' being the falsity that lays waste the truth of faith, see 2799, 4499, 6353, 7102, 8294, and 'soul' the life of faith, 9050. From this it is also evident that 'delivering my only soul from the power of the dog' means rescuing it from falsity that lays waste the good of faith. When it was said that people were to be dragged and eaten by dogs, 1 Kings 14:11; 16:4; 21:23-24; 2 Kings 9:10, 36; Jeremiah 15:3, the meaning was that they would be destroyed by unclean things. When people compared themselves to dead dogs, 1 Samuel 24:14; 2 Samuel 3:8; 9:8; 16:9, the meaning was that they would be considered utterly worthless ones who were to be cast out. What more is meant by 'dogs', see 7784.

Poznámky pod čarou:

1. literally, hand

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.