Bible

 

Genesis 21

Studie

   

1 καὶ κύριος ἐπεσκέψατο τὴν σαρραν καθὰ εἶπεν καὶ ἐποίησεν κύριος τῇ σαρρα καθὰ ἐλάλησεν

2 καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν σαρρα τῷ αβρααμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας εἰς τὸν καιρόν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος

3 καὶ ἐκάλεσεν αβρααμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ ὃν ἔτεκεν αὐτῷ σαρρα ισαακ

4 περιέτεμεν δὲ αβρααμ τὸν ισαακ τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός

5 αβρααμ δὲ ἦν ἑκατὸν ἐτῶν ἡνίκα ἐγένετο αὐτῷ ισαακ ὁ υἱὸς αὐτοῦ

6 εἶπεν δὲ σαρρα γέλωτά μοι ἐποίησεν κύριος ὃς γὰρ ἂν ἀκούσῃ συγχαρεῖταί μοι

7 καὶ εἶπεν τίς ἀναγγελεῖ τῷ αβρααμ ὅτι θηλάζει παιδίον σαρρα ὅτι ἔτεκον υἱὸν ἐν τῷ γήρει μου

8 καὶ ηὐξήθη τὸ παιδίον καὶ ἀπεγαλακτίσθη καὶ ἐποίησεν αβρααμ δοχὴν μεγάλην ᾗ ἡμέρᾳ ἀπεγαλακτίσθη ισαακ ὁ υἱὸς αὐτοῦ

9 ἰδοῦσα δὲ σαρρα τὸν υἱὸν αγαρ τῆς αἰγυπτίας ὃς ἐγένετο τῷ αβρααμ παίζοντα μετὰ ισαακ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς

10 καὶ εἶπεν τῷ αβρααμ ἔκβαλε τὴν παιδίσκην ταύτην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς οὐ γὰρ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης ταύτης μετὰ τοῦ υἱοῦ μου ισαακ

11 σκληρὸν δὲ ἐφάνη τὸ ῥῆμα σφόδρα ἐναντίον αβρααμ περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ

12 εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ αβρααμ μὴ σκληρὸν ἔστω τὸ ῥῆμα ἐναντίον σου περὶ τοῦ παιδίου καὶ περὶ τῆς παιδίσκης πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃ σοι σαρρα ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῆς ὅτι ἐν ισαακ κληθήσεταί σοι σπέρμα

13 καὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν

14 ἀνέστη δὲ αβρααμ τὸ πρωὶ καὶ ἔλαβεν ἄρτους καὶ ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἔδωκεν αγαρ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν ὦμον καὶ τὸ παιδίον καὶ ἀπέστειλεν αὐτήν ἀπελθοῦσα δὲ ἐπλανᾶτο τὴν ἔρημον κατὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου

15 ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης

16 ἀπελθοῦσα δὲ ἐκάθητο ἀπέναντι αὐτοῦ μακρόθεν ὡσεὶ τόξου βολήν εἶπεν γάρ οὐ μὴ ἴδω τὸν θάνατον τοῦ παιδίου μου καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι αὐτοῦ ἀναβοῆσαν δὲ τὸ παιδίον ἔκλαυσεν

17 εἰσήκουσεν δὲ ὁ θεὸς τῆς φωνῆς τοῦ παιδίου ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἦν καὶ ἐκάλεσεν ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν αγαρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἐστιν αγαρ μὴ φοβοῦ ἐπακήκοεν γὰρ ὁ θεὸς τῆς φωνῆς τοῦ παιδίου σου ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐστιν

18 ἀνάστηθι λαβὲ τὸ παιδίον καὶ κράτησον τῇ χειρί σου αὐτό εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν

19 καὶ ἀνέῳξεν ὁ θεὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ εἶδεν φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔπλησεν τὸν ἀσκὸν ὕδατος καὶ ἐπότισεν τὸ παιδίον

20 καὶ ἦν ὁ θεὸς μετὰ τοῦ παιδίου καὶ ηὐξήθη καὶ κατῴκησεν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐγένετο δὲ τοξότης

21 καὶ κατῴκησεν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ φαραν καὶ ἔλαβεν αὐτῷ ἡ μήτηρ γυναῖκα ἐκ γῆς αἰγύπτου

22 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ εἶπεν αβιμελεχ καὶ οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ καὶ φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ πρὸς αβρααμ λέγων ὁ θεὸς μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἐὰν ποιῇς

23 νῦν οὖν ὄμοσόν μοι τὸν θεὸν μὴ ἀδικήσειν με μηδὲ τὸ σπέρμα μου μηδὲ τὸ ὄνομά μου ἀλλὰ κατὰ τὴν δικαιοσύνην ἣν ἐποίησα μετὰ σοῦ ποιήσεις μετ' ἐμοῦ καὶ τῇ γῇ ᾗ σὺ παρῴκησας ἐν αὐτῇ

24 καὶ εἶπεν αβρααμ ἐγὼ ὀμοῦμαι

25 καὶ ἤλεγξεν αβρααμ τὸν αβιμελεχ περὶ τῶν φρεάτων τοῦ ὕδατος ὧν ἀφείλαντο οἱ παῖδες τοῦ αβιμελεχ

26 καὶ εἶπεν αὐτῷ αβιμελεχ οὐκ ἔγνων τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐδὲ σύ μοι ἀπήγγειλας οὐδὲ ἐγὼ ἤκουσα ἀλλ' ἢ σήμερον

27 καὶ ἔλαβεν αβρααμ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἔδωκεν τῷ αβιμελεχ καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην

28 καὶ ἔστησεν αβρααμ ἑπτὰ ἀμνάδας προβάτων μόνας

29 καὶ εἶπεν αβιμελεχ τῷ αβρααμ τί εἰσιν αἱ ἑπτὰ ἀμνάδες τῶν προβάτων τούτων ἃς ἔστησας μόνας

30 καὶ εἶπεν αβρααμ ὅτι τὰς ἑπτὰ ἀμνάδας ταύτας λήμψῃ παρ' ἐμοῦ ἵνα ὦσίν μοι εἰς μαρτύριον ὅτι ἐγὼ ὤρυξα τὸ φρέαρ τοῦτο

31 διὰ τοῦτο ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου φρέαρ ὁρκισμοῦ ὅτι ἐκεῖ ὤμοσαν ἀμφότεροι

32 καὶ διέθεντο διαθήκην ἐν τῷ φρέατι τοῦ ὅρκου ἀνέστη δὲ αβιμελεχ καὶ οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ καὶ φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν γῆν τῶν φυλιστιιμ

33 καὶ ἐφύτευσεν αβρααμ ἄρουραν ἐπὶ τῷ φρέατι τοῦ ὅρκου καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ τὸ ὄνομα κυρίου θεὸς αἰώνιος

34 παρῴκησεν δὲ αβρααμ ἐν τῇ γῇ τῶν φυλιστιιμ ἡμέρας πολλάς

   

Bible

 

Genesis 16:10

Studie

       

10 καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου καὶ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2649

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2649. 'On the day when he was to wean Isaac' means a state of separation. This is clear from the meaning of 'day' as state, dealt with in 23, 487, 488, 493, 893, and from the meaning of 'being weaned' as being separated, dealt with in 2647. Verse 1 onwards of this chapter has dealt in the following order with the Lord's Divine Essence united to His Human Essence:

The presence of the Divine within the Human, for the sake of the two being united, verse 1.

The presence of the Human within the Divine, and thus a reciprocal union, dealt with in 2004, verse 2,

From that union the Human was made Divine, verse 3.

This was effected gradually and constantly while the Lord lived in the world, verse 4.

It started to be effected when the rational was in a state to receive, verse 5.

The nature of the state of union is described, together with the arcana of that state, verses 6-7.

Now reference follows, and is continued through to verse 12, to the separation of the human received from the mother. That separation is meant in this present verse by 'the weaning of Isaac', and in those that follow it is represented by Hagar's son being cast out of the house. And because the union of the Lord's Divine with His Human, and of the Human with the Divine, is the marriage itself of Good and Truth, and from this marriage is derived the heavenly marriage, which is the same as the Lord's kingdom, mention is therefore made of 'a great feast which Abraham made when Isaac was weaned', by which is meant the first stage of that marriage or the first union. Unless this 'feast', and also the weaning, had had some hidden meaning, it would never have been mentioned.

[2] Since the subject which follows now is the separation of the first human which the Lord had from the mother and the total casting off of it ultimately, it should be recognized that right to the end of His life when He was glorified the Lord gradually and constantly separated from Himself and cast off that which was merely human. That is to say, He cast off that which He had derived from the mother, until ultimately He was no longer her son but the Son of God not only in conception but also in birth, and so was one with the Father and was Jehovah himself. The truth that He separated from Himself and cast off the whole of the human received from the mother, insomuch that He was her son no longer, is plainly evident from the Lord's own words in John,

When the wine failed, the mother of Jesus said to Him, They have no wine. Jesus said to her, O woman, What have you to do with Me? John 2:3-4.

In Matthew,

Someone said, Behold, Your mother and Your brothers are standing outside asking to speak to You. But Jesus answering said to the one who had told Him, Who is My mother, and who are My brothers? And stretching out His hand over His disciples He said, Behold My mother and My brothers; for whoever does the will of My Father who is in heaven is My brother, and sister, and mother. Matthew 12:47-50; Mark 3:32-35; Luke 11:27-28.

In Luke,

A certain woman lifting up her voice out of the crowd 1 said to Him, Blessed is the womb that bore You, and the breasts that You sucked. But Jesus said, Blessed are those who hear the word of God and keep it. Luke 11:27-28.

[3] Here, when the woman referred to His mother, the Lord spoke of those mentioned in the preceding quotation. That is to say, He spoke of 'whoever does the will of My Father is My brother, sister, and mother', which amounts to the same as saying, 'Blessed are those who hear the word of God and keep it'. In John,

Jesus seeing his mother, and the disciple whom He loved standing by, said to His mother, O woman, behold your son! Then He said to the disciple, Behold your mother! From that hour therefore the disciple took her to his own home. John 19:26-27.

From these words it is evident that the Lord spoke to her according to what she was thinking when she saw Him on the Cross - though He does not call her mother but woman - and that He gave the name mother instead to those meant by the disciple; hence His words to the disciple, Behold your mother! The matter is plainer still from the Lord's own words in Matthew,

Jesus questioned the Pharisees saying, What do you think about the Christ? Whose son is He? They said to Him, David's. He said to them, How is it then that David in the spirit calls Him Lord, saying, The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool. If therefore David calls Him Lord, how is He his son? And no one was able to answer Him a word. Matthew 22:41-end; Mark 12:35-37; Luke 20:42-44.

Accordingly He was no longer David's son as to the flesh.

[4] As regards the separation and casting off of the human from the mother, it must be added that they have no conception of this who entertain merely bodily ideas about the Lord's Human and think of it as they do of the human of any other. To such people these matters are as a consequence stumbling-blocks. They do not know that as is the life so is the person, and that the Divine Being (Esse) of life, or Jehovah, was the Lord's from conception and that a similar Being (Esse) of life manifested itself within His Human through union.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the people

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.