Bible

 

Exodus 5

Studie

   

1 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν μωυσῆς καὶ ααρων πρὸς φαραω καὶ εἶπαν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ισραηλ ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι ἑορτάσωσιν ἐν τῇ ἐρήμῳ

2 καὶ εἶπεν φαραω τίς ἐστιν οὗ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτοῦ ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς ισραηλ οὐκ οἶδα τὸν κύριον καὶ τὸν ισραηλ οὐκ ἐξαποστέλλω

3 καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὁ θεὸς τῶν εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς πορευσόμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον ὅπως θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν μήποτε συναντήσῃ ἡμῖν θάνατος ἢ φόνος

4 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς αἰγύπτου ἵνα τί μωυσῆ καὶ ααρων διαστρέφετε τὸν λαόν μου ἀπὸ τῶν ἔργων ἀπέλθατε ἕκαστος ὑμῶν πρὸς τὰ ἔργα αὐτοῦ

5 καὶ εἶπεν φαραω ἰδοὺ νῦν πολυπληθεῖ ὁ λαός μὴ οὖν καταπαύσωμεν αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ἔργων

6 συνέταξεν δὲ φαραω τοῖς ἐργοδιώκταις τοῦ λαοῦ καὶ τοῖς γραμματεῦσιν λέγων

7 οὐκέτι προστεθήσεται διδόναι ἄχυρον τῷ λαῷ εἰς τὴν πλινθουργίαν καθάπερ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν αὐτοὶ πορευέσθωσαν καὶ συναγαγέτωσαν ἑαυτοῖς ἄχυρα

8 καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθείας ἧς αὐτοὶ ποιοῦσιν καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἐπιβαλεῖς αὐτοῖς οὐκ ἀφελεῖς οὐδέν σχολάζουσιν γάρ διὰ τοῦτο κεκράγασιν λέγοντες πορευθῶμεν καὶ θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν

9 βαρυνέσθω τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ μεριμνάτωσαν ταῦτα καὶ μὴ μεριμνάτωσαν ἐν λόγοις κενοῖς

10 κατέσπευδον δὲ αὐτοὺς οἱ ἐργοδιῶκται καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ ἔλεγον πρὸς τὸν λαὸν λέγοντες τάδε λέγει φαραω οὐκέτι δίδωμι ὑμῖν ἄχυρα

11 αὐτοὶ ὑμεῖς πορευόμενοι συλλέγετε ἑαυτοῖς ἄχυρα ὅθεν ἐὰν εὕρητε οὐ γὰρ ἀφαιρεῖται ἀπὸ τῆς συντάξεως ὑμῶν οὐθέν

12 καὶ διεσπάρη ὁ λαὸς ἐν ὅλῃ αἰγύπτῳ συναγαγεῖν καλάμην εἰς ἄχυρα

13 οἱ δὲ ἐργοδιῶκται κατέσπευδον αὐτοὺς λέγοντες συντελεῖτε τὰ ἔργα τὰ καθήκοντα καθ' ἡμέραν καθάπερ καὶ ὅτε τὸ ἄχυρον ἐδίδοτο ὑμῖν

14 καὶ ἐμαστιγώθησαν οἱ γραμματεῖς τοῦ γένους τῶν υἱῶν ισραηλ οἱ κατασταθέντες ἐπ' αὐτοὺς ὑπὸ τῶν ἐπιστατῶν τοῦ φαραω λέγοντες διὰ τί οὐ συνετελέσατε τὰς συντάξεις ὑμῶν τῆς πλινθείας καθάπερ ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν καὶ τὸ τῆς σήμερον

15 εἰσελθόντες δὲ οἱ γραμματεῖς τῶν υἱῶν ισραηλ κατεβόησαν πρὸς φαραω λέγοντες ἵνα τί οὕτως ποιεῖς τοῖς σοῖς οἰκέταις

16 ἄχυρον οὐ δίδοται τοῖς οἰκέταις σου καὶ τὴν πλίνθον ἡμῖν λέγουσιν ποιεῖν καὶ ἰδοὺ οἱ παῖδές σου μεμαστίγωνται ἀδικήσεις οὖν τὸν λαόν σου

17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς σχολάζετε σχολασταί ἐστε διὰ τοῦτο λέγετε πορευθῶμεν θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν

18 νῦν οὖν πορευθέντες ἐργάζεσθε τὸ γὰρ ἄχυρον οὐ δοθήσεται ὑμῖν καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθείας ἀποδώσετε

19 ἑώρων δὲ οἱ γραμματεῖς τῶν υἱῶν ισραηλ ἑαυτοὺς ἐν κακοῖς λέγοντες οὐκ ἀπολείψετε τῆς πλινθείας τὸ καθῆκον τῇ ἡμέρᾳ

20 συνήντησαν δὲ μωυσῇ καὶ ααρων ἐρχομένοις εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ φαραω

21 καὶ εἶπαν αὐτοῖς ἴδοι ὁ θεὸς ὑμᾶς καὶ κρίναι ὅτι ἐβδελύξατε τὴν ὀσμὴν ἡμῶν ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ δοῦναι ῥομφαίαν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἀποκτεῖναι ἡμᾶς

22 ἐπέστρεψεν δὲ μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ εἶπεν κύριε διὰ τί ἐκάκωσας τὸν λαὸν τοῦτον καὶ ἵνα τί ἀπέσταλκάς με

23 καὶ ἀφ' οὗ πεπόρευμαι πρὸς φαραω λαλῆσαι ἐπὶ τῷ σῷ ὀνόματι ἐκάκωσεν τὸν λαὸν τοῦτον καὶ οὐκ ἐρρύσω τὸν λαόν σου

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Exodus 5

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff

Arcana Coelestia 7087. In this chapter in the internal sense the subject of the infestation by falsities of those who are of the spiritual church is continued. First those who were infesting are treated of - that they paid no attention whatever to the Divine exhortation; and next that afterward they infested still more, by injecting fallacies and fictitious falsities, which those who belonged to the spiritual church could not shake off; and as in this condition they could not remove from themselves those who were infesting, they lamented before the Divine.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7087

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7087. Exodus 5

1. And afterwards Moses and Aaron came and said to Pharaoh, Thus said Jehovah, the God of Israel, Send My people away, and let them hold a feast to Me in the wilderness.

2. And Pharaoh said, Who is Jehovah whose voice I am to hear, [telling me] to send Israel away? I do not know Jehovah, and moreover I will not send Israel away.

3. And they said, The God of the Hebrews has met us; let us go, we beg you, a way of three days 1 into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, lest perhaps He fall on us with pestilence and sword.

4. And the king of Egypt said to them, Why, O Moses and Aaron, do you draw the people away from their work? 2 Go to your burdens!

5. And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and you have made them rest from their burdens.

6. And Pharaoh gave orders that day to the taskmasters over the people and to their officers, saying,

7. You shall no longer give the people straw to make bricks, as you did yesterday and the day before; 3 they must go and gather straw for themselves.

8. And the tally of bricks which they were making yesterday and the day before 3 shall you impose on them; you shall not reduce it. For they are slack; therefore they cry out, saying, Let us go, let us sacrifice to our God.

9. Let the service be made heavy on the men, and let them do it and pay no attention to lying words.

10. And the taskmasters of the people and their officers went out and said to the people - they said, Thus said Pharaoh, By no means do I give you straw.

11. Go yourselves, get yourselves straw from where you will find it, for there will be no reduction at all of your service.

12. And the people scattered themselves into all the land of Egypt to gather stubble for straw.

13. And the taskmasters were urgent, saying, Finish your work, 2 your stint for the day, 3 as when there was straw.

14. And the officers of the children of Israel were beaten, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, saying, Why do you not finish your appointed task to make bricks, as you did yesterday and the day before 3 - as yesterday, so today?

15. And the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, Why do you deal thus with your servants?

16. No straw is given to your servants, and they say to us, Make bricks. And behold, your servants are beaten, and your people have sinned.

17. And he said, You are slack, you are slack! Therefore you say, Let us go, let us sacrifice to Jehovah.

18. And now go, serve; 5 and no straw will be given you, and you shall deliver the tally of bricks.

19. And the officers of the children of Israel saw themselves to be in evil, 6 by saying, You shall not reduce your bricks at all, your stint each day. 7

20. And they met Moses and Aaron, who were standing in their way, as they came out from Pharaoh.

21. And they said to them, Let Jehovah see you 8 and judge, because you have caused our odour to stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us.

22. And Moses returned to Jehovah and said, Lord, why have You done ill to this people? Why is this, that You have sent me?

23. And since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done ill to this people; and You have not delivered Your people at all.

CONTENTS

This chapter continues to deal in the internal sense with the molestation by falsities of those who belonged to the spiritual Church. First it describes how those who molested them paid no attention at all to an admonition from the Divine, and then how after this they molested them all the more by introducing misleading falsities which they had fabricated, falsities that those belonging to the spiritual Church were unable to dispel. And since as a result these people could not rid themselves of their molesters they groaned before the Divine.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. a three days journey

2. literally, works

3. literally, as yesterday three days ago

5. i.e. Get back to work!

6. i.e. they were in trouble

7. literally, by a day in his day

8. literally, see onto you (i.e. look upon)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.