Bible

 

Exodus 39:1

Studie

       

1 πᾶν τὸ χρυσίον ὃ κατειργάσθη εἰς τὰ ἔργα κατὰ πᾶσαν τὴν ἐργασίαν τῶν ἁγίων ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς ἐννέα καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἑπτακόσιοι εἴκοσι σίκλοι κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10807

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10807. Exodus 39

1. And from the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet they made the garments of service for serving in the holy place; and they made the holy garments 1 that were for Aaron, as Jehovah had commanded Moses.

2. And he made the ephod from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen.

3. And they beat out 2 the plates of gold and cut them up into threads, to work in among the violet, and in among the purple, and in among the twice-dyed scarlet, and in among the fine linen, with the work of a designer.

4. They made shoulder-pieces for it linked together; on its two ends it was linked together.

5. And the girdle of his ephod, which was on it, was of [one piece with] it, being of the same workmanship 3 , [made] from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen, as Jehovah had commanded Moses.

6. And they set the shoham 4 stones, enclosed in sockets of gold, engraved - [like] the engravings of a signet - with the names of the sons of Israel.

7. And he placed them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel, as Jehovah had commanded Moses.

8. And he made the breastplate, with the work of a designer, in accord with the work of the ephod, from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen.

9. It was square; doubled they made the breastplate. A span was the length of it and a span the breadth of it when it was doubled 5 .

10. And they filled it with four rows of stones, the order being, A ruby, a topaz, and a carbuncle - the first row;

11. And the second row, A chrysoprase, a sapphire, and a diamond;

12. And the third row, A lapis lazuli, an agate, and an amethyst;

13. And the fourth row, A tarshish 6 , a shoham 4 , and a jasper. They were enclosed in sockets of gold, in their settings.

14. And the stones for it were according to the names of the sons of Israel, twelve; according to their names, with the engravings of a signet, each according to its name, they were for the twelve tribes.

15. And they made on the breastplate small chains on the border 7 with the work of slender rope 8 , from pure gold.

16. And they made two sockets of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

17. And they put the two slender ropes of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

18. And the two ends of the two slender ropes they put into the two sockets, and put them onto the shoulder-pieces of the ephod before the face of it.

19. And they made two rings of gold, and placed them on the two ends of the breastplate, on the edge of it which is on this side of the ephod, inwards.

20. And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod, below before the face of it, against the join above the girdle of the ephod.

21. And they tied the breastplate from its rings to the rings of the ephod with a cord of violet, so that it was above the girdle of the ephod, in order that the breastplate might not come away from upon the ephod, as Jehovah had commanded Moses.

22. And he made the robe of the ephod with the work of a weaver, the whole from violet.

23. And he made the hole 9 of the robe, in the middle of it, its hole 9 having an edge round about, so that it would not tear.

24. And they made on the hem of the robe pomegranates from violet, and purple, and interwoven twice-dyed scarlet.

25. And they made bells of pure gold, and they put the bells in the middle of the pomegranates on the hem of the robe round about, in the middle of the pomegranates -

26. A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about, for ministering in, as Jehovah had commanded Moses.

27. And they made the tunics of fine linen, with the work of a weaver, for Aaron and his sons,

28. And the turban from fine linen, and the adorning headdresses 10 from fine linen, and the linen undergarments from fine twined linen,

29. And the belt from fine twined linen, and violet, and purple, and twice-dyed scarlet, with the work of an embroiderer, as Jehovah had commanded Moses.

30. And they made the plate of the crown of holiness from pure gold, and wrote on it, [like] the writing of the engraving of a signet, Holiness to Jehovah.

31. And they attached to it 11 a cord of violet, to attach it to 12 the top of the turban, as Jehovah had commanded Moses.

32. And all the work of the dwelling-place of the tent of meeting was finished. And the children of Israel did according to all the things that Jehovah had commanded Moses; so they did.

33. And they brought the dwelling-place to Moses, the tent and all its vessels, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases,

34. And the covering of skins of red rams 13 , and the covering of skins of badgers, and the veil of the screen,

35. The ark of the testimony, and its poles, and the mercy-seat,

36. The table, all its vessels, and the bread of the Presence 15 ,

37. The pure lampstand, its lamps (the lamps set in order 15 ), and all its vessels, and the oil for the light,

38. And the altar of gold, and the anointing oil, and the incense of spices, and the screen at the door of the tent,

39. The altar of bronze, and the grating of bronze made for it, its poles, and all its vessels, the laver and its pedestal,

40. The hangings of the court, its pillars, and its bases, and the screen of the gate of the court, its ropes, and its pegs, and all the vessels of service of the dwelling-place, for the tent of meeting,

41. The garments of service for serving in the holy place, the holy garments 16 for Aaron the priest, and the garments of his sons for serving in the priestly office.

42. According to all that Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did all the work 17 .

43. And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded; so they had done. And Moses blessed them.

CONTENTS

Since the inner meaning of the things contained in this chapter have been explained before - those regarding the garments of Aaron and his sons in Chapter Exodus 28 - further explanation of them can be dispensed with.

Poznámky pod čarou:

1. literally, garments of holiness

2. literally, expanded

3. literally, being according to the work of it

4. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

5. i.e. the material, which was a cubit long and half a cubit or a span wide, was folded in half to form a square.

6. Possibly a beryl

7. Most English versions take the Hebrew word to mean of braided thread.

8. i.e. gold threads braided together which look like a cord or slender rope

9. literally, mouth

10. literally, adornments of headdresses

11. literally, they gave onto it

12. literally, to give onto

13. The Hebrew is usually taken to mean ram skins which have been dyed red.

15. literally, the lamps of the setting in order

16. literally, garments of holiness

17. literally, service i.e. service to God

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 25

Studie

   

1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων

2 εἰπὸν τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ λάβετέ μοι ἀπαρχὰς παρὰ πάντων οἷς ἂν δόξῃ τῇ καρδίᾳ καὶ λήμψεσθε τὰς ἀπαρχάς μου

3 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀπαρχή ἣν λήμψεσθε παρ' αὐτῶν χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ χαλκὸν

4 καὶ ὑάκινθον καὶ πορφύραν καὶ κόκκινον διπλοῦν καὶ βύσσον κεκλωσμένην καὶ τρίχας αἰγείας

5 καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα

7 καὶ λίθους σαρδίου καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη

8 καὶ ποιήσεις μοι ἁγίασμα καὶ ὀφθήσομαι ἐν ὑμῖν

9 καὶ ποιήσεις μοι κατὰ πάντα ὅσα ἐγώ σοι δεικνύω ἐν τῷ ὄρει τὸ παράδειγμα τῆς σκηνῆς καὶ τὸ παράδειγμα πάντων τῶν σκευῶν αὐτῆς οὕτω ποιήσεις

10 καὶ ποιήσεις κιβωτὸν μαρτυρίου ἐκ ξύλων ἀσήπτων δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος

11 καὶ καταχρυσώσεις αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔξωθεν καὶ ἔσωθεν χρυσώσεις αὐτήν καὶ ποιήσεις αὐτῇ κυμάτια στρεπτὰ χρυσᾶ κύκλῳ

12 καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον

13 ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ

14 καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς

15 ἐν τοῖς δακτυλίοις τῆς κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖς ἀκίνητοι

16 καὶ ἐμβαλεῖς εἰς τὴν κιβωτὸν τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι

17 καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος

18 καὶ ποιήσεις δύο χερουβιμ χρυσᾶ τορευτὰ καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐξ ἀμφοτέρων τῶν κλιτῶν τοῦ ἱλαστηρίου

19 ποιηθήσονται χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τούτου καὶ χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ποιήσεις τοὺς δύο χερουβιμ ἐπὶ τὰ δύο κλίτη

20 ἔσονται οἱ χερουβιμ ἐκτείνοντες τὰς πτέρυγας ἐπάνωθεν συσκιάζοντες ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς ἄλληλα εἰς τὸ ἱλαστήριον ἔσονται τὰ πρόσωπα τῶν χερουβιμ

21 καὶ ἐπιθήσεις τὸ ἱλαστήριον ἐπὶ τὴν κιβωτὸν ἄνωθεν καὶ εἰς τὴν κιβωτὸν ἐμβαλεῖς τὰ μαρτύρια ἃ ἂν δῶ σοι

22 καὶ γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖθεν καὶ λαλήσω σοι ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου ἀνὰ μέσον τῶν δύο χερουβιμ τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι πρὸς τοὺς υἱοὺς ισραηλ

23 καὶ ποιήσεις τράπεζαν χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος

24 καὶ ποιήσεις αὐτῇ στρεπτὰ κυμάτια χρυσᾶ κύκλῳ

25 καὶ ποιήσεις αὐτῇ στεφάνην παλαιστοῦ κύκλῳ καὶ ποιήσεις στρεπτὸν κυμάτιον τῇ στεφάνῃ κύκλῳ

26 καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς

27 ὑπὸ τὴν στεφάνην καὶ ἔσονται οἱ δακτύλιοι εἰς θήκας τοῖς ἀναφορεῦσιν ὥστε αἴρειν ἐν αὐτοῖς τὴν τράπεζαν

28 καὶ ποιήσεις τοὺς ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ καταχρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἀρθήσεται ἐν αὐτοῖς ἡ τράπεζα

29 καὶ ποιήσεις τὰ τρυβλία αὐτῆς καὶ τὰς θυίσκας καὶ τὰ σπονδεῖα καὶ τοὺς κυάθους ἐν οἷς σπείσεις ἐν αὐτοῖς χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις αὐτά

30 καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους ἐναντίον μου διὰ παντός

31 καὶ ποιήσεις λυχνίαν ἐκ χρυσίου καθαροῦ τορευτὴν ποιήσεις τὴν λυχνίαν ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ οἱ καλαμίσκοι καὶ οἱ κρατῆρες καὶ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα ἐξ αὐτῆς ἔσται

32 ἓξ δὲ καλαμίσκοι ἐκπορευόμενοι ἐκ πλαγίων τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους αὐτῆς τοῦ ἑνὸς καὶ τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου

33 καὶ τρεῖς κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ σφαιρωτὴρ καὶ κρίνον οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας

34 καὶ ἐν τῇ λυχνίᾳ τέσσαρες κρατῆρες ἐκτετυπωμένοι καρυίσκους ἐν τῷ ἑνὶ καλαμίσκῳ οἱ σφαιρωτῆρες καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς

35 ὁ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς δύο καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς καὶ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς τέσσαρας καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας

36 οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ

37 καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου

38 καὶ τὸν ἐπαρυστῆρα αὐτῆς καὶ τὰ ὑποθέματα αὐτῆς ἐκ χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις

39 πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ

40 ὅρα ποιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει