Bible

 

Exodus 14:12

Studie

       

12 οὐ τοῦτο ἦν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν πρὸς σὲ ἐν αἰγύπτῳ λέγοντες πάρες ἡμᾶς ὅπως δουλεύσωμεν τοῖς αἰγυπτίοις κρεῖσσον γὰρ ἡμᾶς δουλεύειν τοῖς αἰγυπτίοις ἢ ἀποθανεῖν ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8220

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8220. Verses 26-28. And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea, and let the waters return upon the Egyptians, upon his chariots, and upon his horsemen. And Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned, at the turn of the morning, to the strength of its flow; and the Egyptians fled to meet it; and Jehovah shook out the Egyptians into the midst of the sea. And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the army of Pharaoh that came after them into the sea; there was not left of them even one. “And Jehovah said unto Moses,” signifies influx; “Stretch out thy hand over the sea,” signifies the rule of the power of truth Divine over hell; “and let the waters return upon the Egyptians,” signifies that the falsities would flow back to them, and would environ those who are in falsities from evil; “upon his chariots and upon his horsemen,” signifies doctrinal things of falsity, and reasonings from a perverted understanding; “and Moses stretched out his hand over the sea,” signifies, as above, the rule of Divine power over hell; “and the sea returned, at the turn of the morning, to the strength of its flow,” signifies the flowing back to them of the falsities from evil, by reason of the presence of the Lord; “and the Egyptians fled to meet it,” signifies that they immersed themselves in the falsities from evil; “and Jehovah shook out the Egyptians into the midst of the sea,” signifies that thus they cast themselves into hell, where are falsities from evil; “and the waters returned,” signifies the return of the falsities into them; “and covered the chariots, and the horsemen, even all the army of Pharaoh,” signifies that their own falsities hid them; “that came in after them into the sea,” signifies that took possession of them; “there was not left of them even one,” signifies all and each.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.