Bible

 

Matas 10

Studie

   

1 Pasišaukęs dvylika savo mokinių, Jis suteikė jiems valdžią netyrosioms dvasioms, kad išvarinėtų jas ir gydytų visas ligas bei negalias.

2 Dvylikos apaštalų vardai: pirmasis Simonas, vadinamas Petru, ir jo brolis Andriejus; Zebediejaus sūnus Jokūbas ir jo brolis Jonas;

3 Pilypas ir Baltramiejus; Tomas ir muitininkas Matas; Alfiejaus sūnus Jokūbas ir Lebėjus, vadinamas Tadu;

4 Simonas Kananietis ir Judas Iskarijotas, kuris išdavė Jėzų.

5 Šiuos dvylika Jėzus išsiuntė, įsakydamas jiems: “Nepasukite keliu pas pagonis ir neužeikite į samariečių miestą,

6 bet verčiau eikite pas pražuvusias Izraelio namų avis.

7 Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’

8 Gydykite ligonius, apvalykite raupsuotuosius, prikelkite mirusius, išvarinėkite demonus. Dovanai gavote, dovanai ir duokite!

9 Neimkite nei aukso, nei sidabro, nei variokų į savo juostas;

10 nei kelionmaišio, nei dviejų tunikų, nei sandalų, nei lazdos, nes darbininkas vertas savo valgio.

11 Atėję į kokį nors miestą ar kaimą, susiieškokite vertą žmogų ir apsistokite pas jį, kol išvyksite.

12 Įeidami į namus, pasveikinkite juos.

13 Ir jeigu namai bus verti, teateinie jiems jūsų ramybė. O jeigu nebus verti­jūsų ramybė tesugrįžta jums.

14 Jei kas jūsų nepriimtų ir neklausytų jūsų žodžių, tai, išėję iš tokių namų ar tokio miesto, nusikratykite ir dulkes nuo kojų.

15 Iš tiesų sakau jums: Sodomos ir Gomoros žemei bus lengviau teismo dieną negu tokiam miestui”.

16 “Štai Aš siunčiu jus kaip avis tarp vilkų. Todėl būkite gudrūs kaip žalčiai ir neklastingi kaip balandžiai.

17 Saugokitės žmonių, nes jie įskųs jus teismams ir plaks savo sinagogose.

18 Jūs būsite dėl manęs vedžiojami pas valdytojus ir karalius liudyti jiems ir pagonims.

19 Kai jie jus įskųs, nesirūpinkite, kaip arba ką kalbėsite, nes tą valandą jums bus duota, ką jūs turite sakyti.

20 Nes ne jūs kalbėsite, o jūsų Tėvo Dvasia kalbės jumyse.

21 Brolis išduos mirti brolį ir tėvas­sūnų, o vaikai sukils prieš gimdytojus ir žudys juos.

22 Jūs būsite visų nekenčiami dėl mano vardo. Bet kas ištvers iki galo, bus išgelbėtas.

23 Kai jus persekios viename mieste, bėkite į kitą. Iš tiesų sakau jums: dar nebūsite išvaikščioję Izraelio miestų, kai ateis Žmogaus Sūnus.

24 Mokinys nėra aukštesnis už savo mokytoją nei tarnas už šeimininką.

25 Pakanka, jei mokinys prilygsta mokytojui ir tarnas šeimininkui. Jei namų šeimininką jie praminė Belzebulu, tai ką bekalbėti apie namiškius!”

26 “Taigi nebijokite jų. Nes nieko nėra uždengta, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpta, kas nepasidarys žinoma.

27 Ką jums kalbu tamsoje, sakykite šviesoje, ir ką šnibždu į ausį, skelbkite nuo stogų.

28 Nebijokite tų, kurie žudo kūną, bet negali užmušti sielos. Verčiau bijokite to, kuris gali pražudyti ir sielą, ir kūną pragare.

29 Argi ne du žvirbliai parduodami už skatiką? Ir nė vienas iš jų nekrinta žemėn be jūsų Tėvo valios.

30 O jūsų net visi galvos plaukai suskaičiuoti.

31 Tad nebijokite! Jūs vertesni už daugybę žvirblių.

32 Kas išpažins mane žmonių akivaizdoje, ir Aš jį išpažinsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje.

33 O kas išsižadės manęs žmonių akivaizdoje, ir Aš jo išsižadėsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje”.

34 “Nemanykite, jog Aš atėjau atnešti žemėn ramybės. Atėjau atnešti ne ramybės, o kalavijo.

35 Atėjau sukiršinti ‘sūnaus prieš tėvą, dukters prieš motiną ir marčios prieš anytą.

36 Žmogaus namiškiai taps jam priešais’.

37 Kas myli tėvą ar motiną labiau negu mane­nevertas manęs. Kas myli sūnų ar dukterį labiau negu mane­nevertas manęs.

38 Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs.

39 Kas išsaugo savo gyvybę, praras ją, o kas praranda savo gyvybę dėl manęs­atras ją.

40 Kas jus priima, tas mane priima. O kas priima mane, priima Tą, kuris mane siuntė.

41 Kas priima pranašą dėl to, kad jis pranašas, gaus pranašo atlygį. Kas priima teisųjį dėl to, kad jis teisusis, gaus teisiojo atlygį.

42 Ir kas paduos bent taurę šalto vandens vienam iš šitų mažųjų dėl to, kad jis yra mokinys,­iš tiesų sakau jums,­tas nepraras savo atlygio”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 580

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

580. Verse 19. For their power was in their mouth, signifies sensual thoughts and reasonings therefrom that have most power with them. This is evident from the signification of "their power," as being to have power, here to have most power; and from the signification of the "mouth," as being the sensual thought and reasonings therefrom. For the "mouth" and the things belonging to the mouth signify the things of the understanding and of thought and speech therefrom, for these correspond to the mouth. For all the organs that are included in the one term "mouth," as the larynx, the glottis, the throat, the tongue, the mouth, the lips, are organs that serve the understanding for utterance and for speech, and this is why the "mouth" signifies the thought and reasoning therefrom. But as man's thought is interior and exterior, that is spiritual, natural, and sensual, so the "mouth" signifies such thought as pertains to the man treated of, here sensual thought, because it is the man who is made sensual by falsities of evil who is treated of; sensual thought is the lowest thought of all, and is material and corporeal; in such thought are all who are in evils with respect to life, and in consequent falsities in respect to doctrine, however learned and accomplished they may be believed to be, and whatever ability they may have to fit together their falsities in a beautiful order, and to embellish them with elegant and eloquent discourse.

[2] That the "mouth" from correspondence, thus in the spiritual sense, signifies thought, but in the natural sense utterance, can be seen from the following passages. In David:

The mouth of the righteous meditateth wisdom (Psalms 37:30).

The "mouth" here signifies thought from affection, for man from that meditates wisdom, but not from the mouth and its speech. In Luke:

Jesus said, I will give you a mouth and wisdom which they will not be able to oppose (Luke 21:15).

Here the mouth evidently stands for speech from the understanding, thus for the thought from which man speaks. In Matthew:

Not that which entereth into the mouth maketh the man unclean, but that which cometh out of the mouth, this maketh the man unclean. Whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught. But the things that proceed out of the mouth come forth from the heart. Out of the heart go forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies (Matthew 15:11, 17-19).

"That which entereth into the mouth" means in the literal sense food of every kind, which, after its use in the body, goes out through the belly into the draught; but in the spiritual sense, "that which entereth into the mouth" signifies all things that enter into the thought from the memory, and also from the world, and these also correspond to food; while the things that enter into the thought, and not also into the will, do not render a man unclean; for the memory, and thought therefrom, are to man only as a way of entrance to him, since the will is the man himself. The things that merely enter the thought and go no further are cast out as it were through the belly into the draught, "the belly" signifying from correspondence the world of spirits, from which thoughts flow in with man, and the "draught" signifying hell.

[3] It must be known that man cannot be purified from evils and the consequent falsities, unless the unclean things that are in him come forth as far as into the thought, and are there seen, recognized, discerned, and put away. This makes evident that "that which entereth into the mouth" signifies in the spiritual sense what enters into the thought from the memory and from the world; while "that which cometh out of the mouth" signifies in the spiritual sense thought from the will or from love; for the "heart," from which thought goes forth into the mouth and from the mouth, signifies man's will and love; and as the love and will constitute the whole man, for the man is such as his love is, so the things that go forth therefrom into the mouth and out of the mouth are what make the man unclean. That these are evils of every kind is evident from the things enumerated. Such is the meaning of these words of the Lord in the heavens. (That the "heart" signifies the will and love see above, n. 167.)

[4] In Isaiah:

Then flew one of the seraphim unto me, in whose hand was a burning coal from the altar; and he touched my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; therefore thine iniquity is taken away and thy sin is expiated (Isaiah 6:6-7).

"One of the seraphim touching the mouth and lips of the prophet with a burning coal from the altar" signifies his interior purification, which is that of the understanding and will, and thus inauguration into the gift of teaching; "the burning coal from the altar" signifies the Divine love, from which is all purification, and "the mouth and lips" signify thought and affection, or what is the same, the understanding and the will; when these are purified man is withdrawn from iniquity and sin; consequently it is said, "therefore thine iniquity is taken away and thy sin is expiated." Anyone can see that iniquity is not taken away by a burning coal applied to the mouth and lips. (That the things belonging to the mouth correspond to things intellectual, because from them the voice and speech proceed, may be seen in Arcana Coelestia 8068, 9384. That "from the mouth and from the heart" means from the understanding and from the will, n. 3313, 8068.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Isaiah 27:1

Studie

       

1 In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea.