Bible

 

Leviticus 16

Studie

   

1 Mirus dviem Aarono sūnums kai jie artinosi prie Viešpaties su svetima ugnimi, Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Sakyk savo broliui Aaronui, kad neitų bet kada į Švenčiausiąją, už uždangos, prie dangčio, esančio ant skrynios, kad nenumirtų, nes Aš pasirodysiu debesyje virš dangčio.

3 Prieš įeidamas jis privalo aukoti veršį aukai už nuodėmę ir aviną deginamajai aukai.

4 Jis apsivilks drobine jupa, užsimaus drobines kelnes, apsijuos drobine juosta, ant galvos užsidės drobinį gobtuvą. Šitie apdarai yra šventi. Prieš apsivilkdamas apsiplaus kūną.

5 Jis ims iš izraelitų du ožius aukai už nuodėmę ir aviną deginamajai aukai.

6 Aaronas aukos veršį aukai už savo nuodėmę ir sutaikins save ir savo namus.

7 Jis pastatys du ožius Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo

8 ir, mesdamas burtus, skirs vieną Viešpačiui, o antrą­išvarymui.

9 Kuriam kris burtas Viešpačiui, tą aukos už nuodėmę;

10 kuris gi skirtas išvarymui, tą statys gyvą Viešpaties akivaizdoje, kad atliktų ant jo sutaikinimą ir išvarytų jį į dykumą.

11 Kai Aaronas paaukos veršį už savo ir savo šeimos nuodėmę,

12 jis ims smilkytuvą, kurį pripildys aukuro žarijomis, į saują paims sumaišytų smilkalų ir, įėjęs į Švenčiausiąją,

13 užpils ant ugnies smilkalų Viešpaties akivaizdoje, kad kvapūs dūmai apdengtų Liudijimo skrynios dangtį ir kad jis nemirtų.

14 Tuomet ims veršio kraują ir savo pirštu septynis kartus pašlakstys prieš dangtį ir septynis kartus ant jo.

15 Paskui aukos ožį už tautos nuodėmę, įneš jo kraują už uždangos, pašlakstys juo septynis kartus prieš dangtį ir septynis kartus ant jo, kaip tai darė su veršio krauju.

16 Taip bus apvalyta Švenčiausioji nuo izraelitų nešvarumo, jų nusikaltimų ir visų nuodėmių. Tą patį darys ir Susitikimo palapinei, kuri stovi tarp jų palapinių.

17 Nė vieno žmogaus neturi būti Susitikimo palapinėje, kai kunigas įeina į Švenčiausiąją atlikti sutaikinimo dėl savęs, savo šeimos ir viso Izraelio.

18 Aaronas, išėjęs prie aukuro, esančio kieme, apvalys jį, veršio ir ožio krauju patepdamas aukuro ragus

19 ir pašlakstydamas aukurą krauju septynis kartus. Taip jį apvalys nuo izraelitų nešvarumo ir pašventins.

20 Kai baigs Švenčiausiosios, Susitikimo palapinės ir aukuro apvalymą, atves gyvąjį ožį

21 ir, uždėjęs jam ant galvos abi rankas, išpažins visas izraelitų nedorybes, visus jų nusikaltimus ir nuodėmes, sukraudamas jas ant ožio galvos. Tada tam skirtas asmuo išves ožį į dykumą.

22 Ir ožys išneš visus jų nusikaltimus ant savęs į negyvenamas vietoves ir bus paleistas dykumoje.

23 Aaronas sugrįš į Susitikimo palapinę, nusivilks apdarus, kuriais buvo apsirengęs, įeidamas į Švenčiausiąją, ir, juos ten palikęs,

24 nuplaus savo kūną šventoje vietoje ir apsivilks savo rūbais. Po to išėjęs aukos savo ir tautos deginamąją auką, atlikdamas sutaikinimą už save ir tautą.

25 Jis degins ant aukuro aukos už nuodėmę taukus.

26 O tas, kuris išvedė išvarymo ožį, plaus savo drabužius ir kūną vandeniu ir tik po to įeis į stovyklą.

27 Veršį ir ožį, kurie buvo paaukoti už nuodėmę ir kurių kraujas buvo įneštas į Švenčiausiąją sutaikinimui, išgabens už stovyklos ir viską sudegins: odas, mėsą ir mėšlą.

28 O tas, kuris tai atliks, plaus savo drabužius ir kūną vandeniu ir tik po to įeis į stovyklą.

29 Tai yra jums amžinas įstatymas. Septinto mėnesio dešimtą dieną varginsite savo sielas ir jokio darbo nedirbsite nei jūs, nei tarp jūsų gyveną ateiviai.

30 Ta diena bus jūsų sutaikinimo ir apsivalymo diena nuo visų nuodėmių Viešpaties akivaizdoje.

31 Tai yra sabatas poilsiui; jūs varginsite savo sielas, vykdydami amžinąjį įstatymą.

32 Jus sutaikins kunigas, pateptas ir pašventintas eiti kunigo tarnystę vietoje savo tėvo. Jis apsivilks drobiniais rūbais, šventaisiais apdarais,

33 apvalys Švenčiausiąją, Susitikimo palapinę ir aukurą, taip pat sutaikins kunigus ir visą tautą.

34 Tai bus jums amžinas įstatymas, kad Izraelio vaikai būtų sutaikinti dėl visų savo nuodėmių vieną kartą per metus”. Jis atliko viską, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10208

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10208. And Aaron shall make expiation upon the horns of it. That this signifies purification from evils through the truths of faith which are from the good of love, is evident from the signification of “expiating,” as being purification from evils (see n. 9506); from the representation of Aaron, as being the Lord as to Divine good and as to the work of salvation (n. 9806, 9946, 10017); and from the signification of “horns,” as being powers (n. 10182), and also the exteriors (n. 10186). That it signifies purification through the truths of faith which are from the good of love, is because expiation was made by blood, and by “blood” is signified the truth of faith which is from the good of love (n. 4735, 7317, 7326, 7846, 7850, 7877, 9127, 9393, 10026, 10033, 10047); and all purification from evils is effected by means of the truths of faith which are from the good of love (n. 2799, 5954, 7044, 7918, 9088). That expiations were made with blood upon the horns of the altar of burnt-offering and of the altar of incense, is evident in Leviticus 4:3, 7, 18, 25, 30, 34; 16:18.

[2] The reason why the altars were expiated in this way, was because the holy things were defiled by the sins of the people, for the people represented the church; and therefore the things that belonged to the church, and were called its sanctuaries, as the altar and the Tent, together with the things that were therein, were defiled when the people itself sinned; seeing that these sanctuaries belonged to the church. The same can be seen in Moses:

Ye shall separate the sons of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile My Habitation that is in the midst of them (Leviticus 15:31).

Aaron shall make expiation for the holy place, from the uncleannesses of the sons of Israel. Thus shall he make expiation for the sanctuary of holiness, and for the Tent of meeting, and for the altar (Leviticus 16:16, 33).

[3] The case herein is this. What are called the holy things of the church are not holy unless they are solemnly received; for unless they are solemnly received, the Divine does not flow into them, and all the holy things with man are holy merely from the Divine influx. For instance, holy edifices, the altars there, the bread and wine for the Holy Supper, become holy solely through the presence of the Lord; and therefore if the Lord cannot be present there because of the sins of the people, what is holy is absent, because the Divine is absent. Moreover, the holy things of the church are profaned by sins, because these remove from them what is Divine.

[4] This then is the reason why the sanctuaries are said to be defiled by the uncleanness of the people, and that on this account they were to be expiated every year. That expiations were made by blood upon the horns of the altars, and not upon the altars themselves, was because the horns were their extremes, and nothing of man has been purified unless the extremes have been purified; for it is the extremes into which the interiors flow, and the influx takes place in accordance with their state; and therefore if the extremes have been perverted, the interiors are perverted therein; for when these flow in, the recipient forms of the interiors accommodate themselves to the state of the extremes. When there is something wrong with the eye, the sight which comes from within sees no otherwise than according to this state of the eye. Or when there is something wrong with the arms, the powers which come from within must needs put themselves forth accordingly. Wherefore, if the natural man has been perverted, the spiritual man must needs act into him in a perverted manner. From this it is that the spiritual or internal man is then closed.

[5] But see what has been shown above on this subject, namely, that in order to effect man’s purification, he must be purified as to the natural or external man (see the places cited in n. 9325); for the reason that all influx is from the internal into the external, and not the reverse (n. 5119, 6322 for the natural of man is the plane in which influx from the spiritual world terminates (n. 5651); and the externals of man have been formed to be of service to the internals (n. 5947, 9216, 9828). Thus the external man must be wholly subject to the internal (n. 5786, 6275, 6284, 6299); for the reason that the internal man is in heaven, and the external in the world (n. 3167, 10156); and of himself, or left to himself alone, the external man is opposite to the internal (n. 3913, 3928 moreover what the internal man is, and what the external, may be seen in n. 9701-9709).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9216

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9216. Wherein he may sleep. That this signifies rest upon them, is evident from the signification of “sleeping,” as being to rest, here upon the external sensuous which is signified by the “garment” (see n. 9212); for it is said, “the garment wherein he may sleep.” How it is to be understood that interior things have rest upon the sensuous, shall be told. The sensuous is the ultimate of man’s life, as was shown above. This contains all the interior things, and is common to them, for they terminate in it, and thus rest upon it; as for example the skin, which is the ultimate covering of the body; for in this the interior things of the body terminate, because it contains them, wherefore also they rest upon it. The case is the same with the peritoneum in the body; as this membrane contains the viscera of the abdomen, they rest upon it, and also have a general connection with it. It is the same with the pleura relatively to the viscera of the chest.

[2] It is the same with all things that belong to man’s very life, as with those which relate to his understanding, and those which relate to his will. These also follow in order from interior to exterior things. Exterior things are memory-knowledges with their pleasant feelings; and outermost things are those of the senses, which communicate with the world by the sight, the hearing, the taste, the smell, and the touch. Upon these the interior things rest, for in these they terminate. These are the things which are signified in the spiritual sense by the “covering” or “garment wherein he may sleep.” That sensuous things are a “garment” or “covering,” is from correspondences; for, as before said (n. 9212), spirits and angels appear clothed in garments according to their truths of faith; in shining garments those who are in truths from good, as were the angels at the Lord’s sepulchre (Luke 24:4; Matthew 28:3); others in white garments of fine linen; as those spoken of in Revelation 19:14; and others in garments of various colors.

[3] Be it known moreover, that each and all things advance from the first or inmost successively to their ultimates, and there rest; also that prior or interior things have a connection with ultimates in successive order. Wherefore if the ultimates are removed, the interior things also are dispersed. From this also there are three heavens; the inmost or third heaven flows into the middle or second heaven; the middle or second heaven flows into the first or ultimate heaven; and this again flows in with man. Consequently the human race is the last in order, in which heaven terminates, and upon which it rests. Wherefore the Lord always provides from His Divine that there shall be a church among the human race, in which there shall be revealed truth Divine, which on our earth is the Word. By means of this, there is a continuous connection of the human race with the heavens. Therefore it is that in every detail of the Word there is an internal sense which is for heaven, and which is of such a nature that it conjoins angelic minds with human minds by a bond so close that they act as a one. From this it is again evident how the case is with the resting of interior things upon ultimates.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.