Bible

 

Jeremijas 50

Studie

   

1 Viešpats kalbėjo pranašui Jeremijui apie Babiloną ir chaldėjų kraštą:

2 “Paskelbkite tautoms, iškelkite vėliavas, neslėpkite, kad Babilonas paimtas, Belis nebegarbinamas, Merodachas sunaikintas! Jų stabai išniekinti, atvaizdai sudaužyti.

3 šiaurės prieš jį ateina tauta. Ji pavers kraštą dykyne; žmonės ir gyvuliai jame nebegyvens, pabėgs iš jo.

4 Tuomet sugrįš Izraelio ir Judo vaikaisako Viešpats.­Jie eis verkdami ir ieškos Viešpaties, savo Dievo.

5 Jie klaus kelio į Sioną ir keliaus, sakydami: ‘Eikime, glauskimės prie Viešpaties amžina sandora, kuri nebus užmiršta!’

6 Mano tauta tapo paklydusia banda. Ganytojai ją suvedžiojo ir paklaidino kalnuose. Jie ėjo per kalnus bei kalvas ir užmiršo savo poilsio vietą.

7 Kas juos sutiko, rijo juos. Jų priešai sakė: ‘Mes tuo nenusikaltome. Izraelitai nusikalto Viešpačiui, teisingumo buveinei, ir Viešpačiui, savo tėvų vilčiai’.

8 Skubėkite iš Babilono, traukitės iš chaldėjų krašto! Būkite kaip ožiai bandos priekyje.

9 Aš sukelsiu prieš Babiloną daug galingų tautų ir atvesiu jas iš šiaurės. Jos išsirikiuos ir nugalės jį. Visos jų strėlės įgudusio kario rankose, jos pasiekia tikslą.

10 Chaldėja taps grobiu, jos priešai prisiplėš turto užtektinai,­sako Viešpats,­

11 nes jūs džiaugėtės ir didžiavotės, mano paveldo grobėjai, šokinėjote kaip veršiai ant žolės ir baubėte kaip jaučiai.

12 Jūsų motina bus išniekinta ir sugėdinta. Ji bus paskutinė tarp tautų, virs dykyne, sausa žeme, dykuma.

13 Dėl Viešpaties rūstybės ji bus negyvenama. Kiekvienas, praeinantis pro Babiloną, stebėsis ir švilps dėl jo nelaimės.

14 Išsirikiuokite prieš Babiloną, įtempkite lankus prieš jį, šaukite, negailėkite strėlių, nes jis nusikalto Viešpačiui.

15 Skelbkite visur, kad jis paimtas. Jo apsaugos pylimas krito, sienos nugriautos. Tai Viešpaties kerštas jam už jo darbus.

16 Išnaikinkite Babilone sėjėją ir pjovėją. Karui siaučiant, kiekvienas bėgs į savo kraštą, pas savo tautą.

17 Izraelis yra kaip išsklaidytos avys, kurias išvaikė liūtai. Pirmasis jį rijo Asirijos karalius, o po to Nebukadnecaras, Babilono karalius, sutraiškė jo kaulus”.

18 Todėl taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: “Aš nubausiu Babilono karalių ir jo kraštą, kaip nubaudžiau Asirijos karalių.

19 Izraelį Aš parvesiu atgal į savo kraštą. Jis ganysis Karmelyje ir Bašane, pasisotins Efraimo kalnyne bei Gileade.

20 Tuo metu ieškos Izraelio kaltės ir Judo nuodėmės, bet jų neras, nes Aš atleisiu jiems ir jų nesunaikinsiu,­sako kareivijų Viešpats.­

21 Žygiuok prieš Merataimų ir Pekodo kraštų gyventojus! Žudyk ir naikink,­sako Viešpats,­daryk taip, kaip tau įsakiau!

22 Krašte girdėti šauksmai kovos ir didelio sunaikinimo.

23 Visos žemės kūjis pats sudaužytas ir sutrupėjęs. Babilonas tapo dykyne tarp tautų.

24 Babilone, Aš stačiau tau spąstus ir sugavau tave. Tu to nepastebėjai, bet buvai surastas ir sugautas, nes kovojai prieš Viešpatį.

25 Viešpats atidarė savo ginklų sandėlį ir ištraukė savo rūstybės ginklus, nes tai yra Viešpaties, kareivijų Dievo, darbas chaldėjų krašte.

26 Pakilkite prieš jį, visi kraštai, atidarykite jo grūdų sandėlius, supilkite viską į krūvas ir sunaikinkite­tenelieka nieko.

27 Išžudykite jo veršius, teeina jie į skerdyklą. Vargas jiems! Atėjo jų aplankymo diena.

28 Štai pabėgėliai iš Babilono krašto! Jie praneša Sione apie Viešpaties kerštą, apie mūsų Dievo kerštą dėl Jo šventyklos.

29 Surinkite šaulius prieš Babiloną. Apsupkite jį taip, kad nė vienas neištrūktų! Atmokėkite jam pagal jo darbus; ką jis darė, jam darykite, nes jis didžiavosi prieš mane, Izraelio Šventąjį.

30 Jo jaunuoliai kris aikštėse ir visi jo kariai bus sunaikinti tą dienąsako Viešpats.­

31 Aš esu prieš tave, tu išdidusis! Atėjo tavo aplankymo metas.

32 Išdidusis suklups ir kris, nė vienas jo nepakels. Aš įžiebsiu jo miestuose ugnį, kuri suris viską aplinkui”.

33 Kareivijų Viešpats sako: “Prispausti yra Izraelio ir Judo vaikai. Tie, kurie juos išvedė į nelaisvę, laiko juos ir nė nemano jų paleisti.

34 Atpirkėjas yra stiprus, kareivijų Viešpats yra Jo vardas. Jis rūpinsis jų byla ir suteiks kraštui ramybę, bet privers drebėti Babilono gyventojus.

35 Kardas chaldėjams, Babilono gyventojams, jo kunigaikščiams ir išminčiams!

36 Kardas jo žyniams, kurie taps kvaili, ir kariams, kad išsigąstų.

37 Kardas žirgams, kovos vežimams ir samdytiems kariams, kurie taps kaip moterys. Kardas jo turtams, kurie taps grobiu!

38 Sausra išdžiovins jo vandenis. Tai drožtų atvaizdų kraštas, per savo stabus jie sukvailėjo.

39 Todėl ten gyvens laukiniai žvėrys, šakalai ir stručiai; Babilonas niekados nebus apgyvendintas nė atstatytas.

40 Kaip Dievas sunaikino Sodomą, Gomorą ir jų aplinkinius miestus, taip ir Babilonas bus sunaikintas, niekas jame negyvens.

41 Galinga tauta ateinašiaurės ir daug karalių iš žemės pakraščių.

42 Jie ginkluoti lankais ir ietimis, žiaurūs bei negailestingi. Jie atūžia kaip jūra, joja ant žirgų, pasirengę kovai prieš tave, Babilono dukra!

43 Babilono karalius, išgirdęs apie juos, nuleido rankas; jį apėmė baimė ir skausmai tarsi gimdyvę.

44 Kaip liūtas iš Jordano tankynės jis pakyla ir ateina prieš stipriųjų buveines, bet Aš jį nuvysiu ir paskirsiu tą, kurį išsirinksiu. Kas yra man lygus ir kas gali man pasipriešinti? Koks valdovas galėtų man prieštarauti?

45 Šai Viešpaties nutarimas Babilonui ir sprendimas chaldėjų kraštui. Iš tiesų net menkiausi iš bandos juos ištrems ir jų buveinės liks apleistos.

46 Babilono paėmimo triukšmas sudrebins žemę, ir jų šauksmą išgirs visos tautos”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 187

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

187. The third memorable occurrence. Once as I was meditating on the dragon, the beast, and the false prophet mentioned in the Book of Revelation, an angelic spirit appeared to me and asked what I was meditating on. I said, "The false prophet. "

The angelic spirit said, "I will take you to the place where the spirits meant by the false prophet are. " He added, "They are the same spirits portrayed in chapter 13 of the Book of Revelation as the beast from the earth who had two horns like a lamb, but who spoke like a dragon. "

I followed the angelic spirit. To my surprise I saw a crowd with church leaders in the center of it. The leaders were teaching that nothing saves us except faith in Christ's merit and that works are good things to do, but not for our salvation. They were also proclaiming that works need to be taught from the Word so as to put lay people, especially simple ones, on a leash so that they obey their civic leaders and feel compelled from within by religion to practice moral goodwill.

[2] Then one of them saw me and said, "Do you want to see our shrine? It has a sculpture in it that portrays our faith. "

I went and saw it. It was magnificent! In the center of the shrine there was a statue of a woman dressed in scarlet clothes. She had a gold coin in her right hand and a chain of pearls in her left.

Both the statue and the shrine, however, were projected images. Hellish spirits have the ability to portray magnificent things using projected images. They do it by closing off the inner levels of our mind and opening only its outer levels.

When I realized that the statue and the shrine were conjured up through sorcery I prayed to the Lord. Suddenly the inner levels of my mind were opened. Then instead of a magnificent shrine, I saw a house that was full of cracks from the roof all the way to the foundation. Nothing in it was solidly connected. Instead of the woman, I saw a dummy hanging in the house that had the head of a dragon, the body of a leopard, the feet of a bear, and the mouth of a lion. It was exactly like the beast from the sea described in Revelation 13:2. Instead of the floor, there was a swamp that contained thousands of frogs. I was told that under the swamp there was a great hewn stone; and beneath it the Word lay deeply hidden.

Seeing this I said to the sorcerer, "Is this your shrine?"

"It is," the sorcerer said.

Just then, though, the sorcerers inner sight opened up as well. The sorcerer saw the same things I was seeing and loudly shouted, "What is this? Where did this come from?"

"It came from the light of heaven," I said, "which has disclosed the true quality of each form here, including the quality of your faith, which has been separated from spiritual goodwill. "

[3] Immediately the east wind came up and blew away the shrine with the sculpture. It dried up the swamp and exposed the stone that had the Word lying underneath it.

Then a warm, springlike breeze blew in from heaven. To my surprise I then saw a tent in that same place, a very simple one in its outer form.

Angels who were with me said, "Look, it is Abrahams tent just as it was when the three angels came to him to announce that Isaac was going to be born [, and following]. The tent looks simple to the eye, but as the light of heaven flows in, it becomes more and more magnificent. "

The angels were then granted the ability to open the heaven where spiritual angels live - the angels who have wisdom. In the light that flowed in from that heaven, the tent looked like the Temple in Jerusalem. When I looked inside, I saw that the foundation stone under which the Word had been hidden was now covered in precious stones. From the precious stones a kind of lightning was flashing across to walls that had relief's of angel guardians on them, giving the angel guardians beautifully different colors.

[4] As I was feeling awestruck by these sights, the angels said, "You are about to see things that are even more miraculous. " They were then granted the ability to open the third heaven where heavenly angels live - the angels who have love. As a result of the blazing light that flowed in from that heaven, the entire temple disappeared. In its place I saw the Lord alone, standing on the foundation stone, which was the Word. He looked much the way he had when seen by John in Revelation chapter 1.

Yet because holiness then filled the inner realms of the angels' minds so that they felt an overwhelming urge to fall forward on their faces, suddenly the channel of light from the third heaven was closed by the Lord and the channel of light from the second heaven was reopened. As a result, the earlier appearance of a temple, and also a tent, returned. The tent was in the middle of the temple.

These experiences illustrated what Revelation 21 means when it says, "Behold, the tent of God is with people, and he will dwell with them" (Revelation 21:3); and when it says, "I saw no temple in the New Jerusalem, because the Lord God Almighty is its Temple, and the Lamb" (Revelation 21:22).

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Hosea 3:5

Studie

       

5 Galiausiai jie sugrįš ir ieškos Viešpaties ir savo karaliaus Dovydo. Jie pagarbiai artinsis prie Viešpaties ir Jo gerumo.