Bible

 

Jeremijas 49

Studie

   

1 Viešpats sako amonitams: “Argi Izraelis neturi paveldėtojų? Kodėl Milkomas paveldėjo Gadą ir jo žmonės apsigyveno miestuose?

2 Ateis diena, kai Aš leisiu amonitų abai patirti karą. Ji pavirs griuvėsiais, o aplinkiniai miestai bus sudeginti; Izraelis atgaus savo nuosavybę.

3 Vaitok, Hešbone, nes Ajas sunaikintas. Šaukite, abos dukterys, apsivilkite ašutinėmis, raudokite, bėgiodamos patvoriais, nes Milkomas ir jo kunigai bei kunigaikščiai eis į nelaisvę.

4 Ko tu giries savo slėniais, nuklydusioji dukra? Pasitiki savo turtais, sakydama: ‘Kas drįs eiti prieš mane?’

5 Aš atvesiu prieš tave siaubą,­ sako Viešpats, kareivijų Dievas.­ Apsupę priešai taip jus išsklaidys, kad visi išbėgios ir niekas jų nebesurinks.

6 Bet po to Aš išlaisvinsiu amonitus,­sako kareivijų Viešpats”.

7 Kareivijų Viešpats sako Edomui: “Ar nebėra išminties Temane? Ar išminčiai nebeduoda patarimų, ar jų išmintis išseko?

8 Bėkite ir pasislėpkite slėptuvėse, Dedano gyventojai! Aš sunaikinsiu Ezavą, aplankydamas jį.

9 Ar vynuogių skynėjai nepaliktų kiek vynuogių? Jei vagys įsilaužtų nakčia, ar jie nepavogtų tik tiek, kiek jiems reikia?

10 Bet Aš apnuoginau Ezavą, Aš atidengiau jo paslaptis, ir jis nebeturės, kur pasislėpti. Jo vaikai, broliai ir kaimynai bus sunaikinti.

11 Palik savo našlaičius, Aš išsaugosiu juos, tavo našlės tepasitiki manimi.

12 Jei nekaltieji turės gerti taurę, tai ar tu liksi nebaustas? Tu neišvengsi bausmės!

13 prisiekiau pats savimi, kad Bocra taps siaubu, virs dykuma bei keiksmažodžiu; visi jos miestai bus amžini griuvėsiai,­sako Viešpats”.

14 Aš sužinojau iš Viešpaties, kad pasiuntinys yra pasiųstas tautoms. Jis kviečia visus į kovą prieš jį.

15 “Tu būsi mažas tarp tautų ir paniekintas žmonėse.

16 Tavo smarkumas ir širdies išdidumas apgavo tave. Tu gyveni uolų plyšiuose, laikaisi kalvų viršūnėse. Jei tu susikrautum savo lizdą taip aukštai kaip erelis, Aš nustumčiau tave žemynsako Viešpats.­

17 Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.

18 Kaip sunaikinta Sodoma ir Gomora bei jų apylinkės, taip ir čia nepasiliks ir negyvens joks žmogus.

19 Kaip liūtas iš Jordano tankynės jis pakyla ir ateina prieš stipriųjų buveines, bet Aš jį nuvysiu ir paskirsiu tą, kurį išsirinksiu. Kas yra man lygus ir kas gali man pasipriešinti?

20 Štai Viešpaties nutarimas Edomui ir sprendimas Temano gyventojams. Iš tiesų net menkiausi iš bandos juos ištrems ir jų buveinės liks apleistos.

21 Nuo jų griuvimo trenksmo sudrebės žemė, ir jų šauksmo balsas bus girdimas prie audonosios jūros.

22 Jis pakils kaip erelis, atskris ir išskės sparnus virš Bocros. Tą dieną Edomo kariai bus nuliūdę ir išsigandę kaip moterys”.

23 Apie Damaską: “Sąmyšis Hamate ir Arpade, nes bloga žinia pasiekė juos. Jie išsigandę nerimauja kaip neramios jūros bangos.

24 Damaskas nusiminęs bėga baimės apimtas; baimė ir skausmai užgriuvo jį kaip gimdyvę.

25 Garsusis miestas ištuštėjo, mano džiaugsmo miestas.

26 Jo jaunuoliai ir kariai žus gatvėse tą dienąsako kareivijų Viešpats,­

27 Aš įžiebsiu ugnį Damasko sienose, ji praris Ben Hadado rūmus”.

28 Apie Kedarą ir Hacoro karalystes, kurias nugalėjo Nebukadnecaras, Babilono karalius, Viešpats sako: “Pasiruoškite ir žygiuokite prieš Kedarą, apiplėškite rytų tautas.

29 Jie paims jų palapines ir bandas, apdangalus, indus ir kupranugarius. Ir jiems šauks: ‘Siaubas iš visų pusių!’

30 Skubiai bėkite ir pasislėpkite, Hacoro gyventojai. Nebukadnecaras, Babilono karalius, tarėsi prieš jus ir nusprendė dėl jūsų.

31 Pakilk prieš šitą turtingą, ramiai gyvenančią tautą,­sako Viešpats.­Jie neturi nei vartų, nei užkaiščių, gyvena atsiskyrę.

32 kupranugariai ir didžiulės bandos taps grobiu. Aš išsklaidysiu į visas šalis vyrus, kurie kerpasi plaukus, ir bausiu juos iš visų pusių,­sako Viešpats,­

33 Hacore gyvens šakalai, jis liks amžina dykuma. Jame negyvens joks žmogus”.

34 Viešpats kalbėjo pranašui Jeremijui apie Elamą, pradedant karaliauti Zedekijui, Judo karaliui:

35 “Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę.

36 Aš pasiųsiu ant Elamo keturis vėjus iš keturių pasaulio šalių ir juos išsklaidysiu į visus pasaulio kraštus taip, kad nebus tautos, kurioje Elamo išsklaidytųjų nebūtų.

37 Aš sukelsiu Elame baimę priešų, kurie siekia jo gyvybės, ir atvesiu prieš juos nelaimę, savo rūstybę, siųsiu paskui juos kardą ir sunaikinsiu juos.

38 Aš pastatysiu Elame savo sostą ir pašalinsiu jų karalius bei kunigaikščius.

39 Bet paskutinėmis dienomis Aš išvaduosiu Elamą,­sako Viešpats”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Last Judgement # 61

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 74  
  

61. The destruction followed a visitation, for this always comes first. A visitation is an examination of people's character and a separation of the good from the wicked; the good are carried away from there and the wicked are left behind. When this was over, there were huge earthquakes, which served notice of the imminence of the Last Judgment; panic broke out universally. Those who lived in the southern quarter, especially in the large city there (mentioned above, 58), were then to be seen running hither and thither, some taking to their heels to escape, some hiding in crypts, some in the cells and pits where their treasures were, while others carried out of them anything they could lay their hands on. After the earthquakes a volcanic eruption burst up from below, overturning everything in the city and the surrounding district; and after the eruption came a gale from the east, which stripped bare, shattered and completely overturned everything. Then all the people there were brought out of every place where they had hidden and were thrown into a sea, the waters of which were black. The number of those thrown in amounted to many tens of thousands.

[2] Following this smoke, as after a fire, began to rise from the whole district, and finally thick dust; this was carried out to sea by the east wind and settled as a layer on it. All their treasuries were turned to dust, together with all the possessions they held sacred. The reason the dust was scattered on the sea was that such dust means that which is damned.

[3] Finally a black shape was seen flying over that whole district, which on closer view looked like a dragon - a sign that the whole of that great city and the district had become a desert. The reason it so appeared was that dragons mean the falsities of such a religion, and their home means a desert following overthrow (as in Jeremiah 9:12, 10:22, 49:33; Malachi 1:3).

[4] Some were also seen having what looked like a millstone round their left arm; this representation showed that they had proved their unspeakable dogmas from the Word. Such is the meaning of a millstone; so it was plain what these words in Revelation mean:

An angel picked up a stone like that of a large mill and threw it into the sea, saying, So shall Babylon, that great city, be sent hurtling down, and it shall be found no more. Revelation 18:21.

[5] However, as for those who were in the Council chamber, in the same quarter but further to the east, where debates were held about methods of extending their rule and of keeping the people in ignorance and so in blind obedience (on this Council chamber see 58 above), they were not thrown into the black sea, but into a chasm which opened up lengthwise and to a great depth beneath and around them. This is how the Last Judgment took place on the Babylonians in the southern quarter.

[6] The Last Judgment on those who lived forward in the western quarter and on those in the northern quarter, where the large city was, happened like this. After huge earthquakes which convulsed everything there to its foundations (these are the earthquakes meant in the Word, Matthew 24:7; Luke 21:11; and similar ones in Revelation 6:12; Revelation 8:5; Revelation 11:13; Revelation 16:18, and in the prophetic books of the Old Testament - not earthquakes on this earth), an east wind swept from the south through the west to the north, and stripped that whole region bare. It hit first the forward region in the western quarter, where those who had lived in the Dark Ages had their underground dwellings, and then the large city which extended from that quarter right through the north as far as the east. As they were laid bare all their contents were to be seen. But because there were not such large treasures stored there, there was no volcanic eruption with its sulphurous fire to burn up the treasures; there was only an overthrow and destruction, with everything finally going up in smoke. It was the east wind which swept to and fro, overthrowing, destroying and carrying everything away.

[7] The monks together with the common people were brought out in tens of thousands, and some were thrown into the black sea on the side facing west, some into the great southern rift (mentioned above), some into the western chasm, some into the hells of the heathen.

For some of the people from the Dark Ages were idolaters like the heathen. Smoke was seen rising from there, reaching as far as the sea and drifting over it, and forming a black coating on it. For the part of the sea into which they were thrown had a hard covering of dust and smoke, into which their dwellings and riches dissolved.

So the sea was no longer to be seen, and its place was taken by a piece of black ground, underneath which was their hell.

[8] The Last Judgment on those who lived on the mountains in the eastern quarter (on whom see above 58) took place like this. The mountains were seen to sink into the depths and all on them were swallowed up. The one who had been placed on one of the mountains and proclaimed to be God, turned black and then fiery, and he was hurled headlong into hell along with them. For the monks of various orders who were on those mountains claimed that he was God and they were themselves Christ; and wherever they went, they took with them the shocking persuasion that they were Christ.

[9] Finally a judgment took place on those who lived further out in the western quarter on the mountains there, the people meant by the woman mounted on the scarlet beast, having seven heads which are seven mountains (she was mentioned above, 58). Their mountains too were seen, some split open in the middle forming a huge chasm spiralling downwards, and those on the mountains were thrown into it. Some of the mountains were torn up by the roots and so turned upside down that their summits were at the bottom. The people from the plains there were deluged with a kind of flood and covered over. But those among them who were from other quarters were thrown into chasms. The present remarks are but a small part of all that I saw; more will be given in the explanation of Revelation. These events happened and were completed at the beginning of the year 1757.

[10] As for the chasms into which all were thrown except those who ended up in the black sea, there are many of them. Four were shown to me: a large one towards the east of the southern quarter; a second towards the south in the western quarter; a third towards the north in the western quarter; a fourth further out in the corner between west and north. The chasms and the sea are their hells. This much I saw, but there was much more which I did not see. The hells of the Babylonian people are kept apart to match the different ways in which they profane spiritual things, which relate to the church's good and truth.

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.