Bible

 

Genesis 33:17

Studie

       

17 o Jokūbas judėjo toliau į Sukotą. Ten jis pasistatė namus, o gyvuliams­ pastoges. Todėl pavadino tą vietą Sukotu.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4358

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4358. 'And said, Who are these with you?' means acknowledgement. This becomes clear from the fact that questions in the sense of the letter are not such in the highest sense, for the Lord, who is the subject in that highest sense, has no need to ask man any questions since He knows every single thing. Consequently this question 'Who are these with you?' means acknowledgement, for 'Esau' represents the Lord as regards Divine Natural Good, and Divine Good acknowledges instantly the truths which it has to join to itself. What is more, all good does so, for good cannot exist without the things it calls truths, nor can truths exist without that which they call good. The two join together of their own accord; but as is the good so are the truths it joins to itself. It is good that acknowledges them and links itself to them like a husband to his wife; indeed the joining together of good and truths is a marriage in the spiritual sense, 2508, 2618. For good acknowledges its own truth, and truth its own good, and thereby they are joined together, see 3101, 3102, 3161, 3179, 3180.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3179

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3179. 'And they said, Let us call the girl and ask her personally' means consent solely of the affection for truth. This is clear from the meaning of 'the girl' as an affection that has innocence within it, dealt with in 3067, 3110, in this case the affection for truth because Rebekah is meant, who is 'the girl' before she gives her consent, but 'Rebekah' once she has given it, as in what follows immediately after ('Rebekah' being the affection for truth, see 3077); and from the meaning of 'asking her personally' as perceiving whether it does consent. Thus it is consent solely of the affection for truth that is meant here. For the situation is this: Truth itself which is to be introduced into good acknowledges its own good because good acknowledges its own truth - and from this comes consent. It is however a consent inspired into truth by good, see above in 3161. With man it is in no way apparent that truth for its part consents when introduced and joined to good, that is, when a person is being regenerated, or that good for its part knows its own truth, and introduces and joins it to itself. Yet this is exactly what happens; for a person is totally unaware of the things that take place while he is being regenerated. If he were to know merely one of the thousands of things that occur he would be dumbfounded. There are countless, indeed an endless number of hidden ways by which a person is at that time being led by the Lord, only some of which shine from the internal sense of the Word.

[2] The Ancient Church formed for itself an idea of these things from marriages. That is to say, they formed that idea from a virgin's state before betrothal; from her state after she had been betrothed; from her state when she was to be given away in marriage, and after that when she had been given away, and finally when she bore children to her husband. 1 The fruits of truth produced from good, or of faith from charity, they called children; and so on. Such was the wisdom of the Ancient Church. Their books were written in this style too, and the custom of writing in this fashion spread from them to the gentiles themselves. For by means of those things that exist in the world they wished to give expression to things in heaven; indeed from natural things they wished to see spiritual. But today that wisdom is entirely lost.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin can mean this or else when she was subject to her husband. But since in his rough draft Swedenborg first wrote gigneret prolem (bring forth offspring) the translation bore children is preferred here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.