Bible

 

Išėjimas 4

Studie

   

1 Mozė sakė: “O jeigu jie netikės manimi ir neklausys mano balso, sakydami: ‘Tau nepasirodė Viešpats’ ”.

2 Tuomet Viešpats paklausė jį: “Ką laikai rankoje?” Jis atsakė: “Lazdą”.

3 “Mesk žemėn!”­tarė Dievas. Jis numetė ją ir ji pavirto gyvate; Mozė ėmė bėgti nuo jos.

4 Viešpats pasakė Mozei: “Ištiesk savo ranką ir nutverk ją už uodegos!” Jis ištiesė savo ranką, nutvėrė ją ir ji pavirto lazda.

5 “Tai daryk, kad jie tikėtų, jog tau pasirodė Viešpats, jų tėvų Dievas, Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas”.

6 Viešpats kalbėjo toliau ir liepė jam įkišti ranką į savo užantį. Jis įkišo, ir kai ištraukė ją, ranka buvo balta nuo raupsų kaip sniegas.

7 “Vėl įkišk savo ranką į užantį!”­tarė Dievas. Jis padarė, kaip buvo liepta. Kai jis ištraukė ją, ji buvo sveika.

8 “Jeigu jie netikės tavimi ir nekreips dėmesio į pirmojo ženklo balsą, tai jie patikės kito ženklo balsu.

9 O jeigu jie netikės šiais dviem ženklais ir neklausys tavo balso, tai pasemk upės vandens ir išliek ant žemės! Tada vanduo, kurį pasemsi iš upės ir išliesi ant žemės, pavirs krauju”.

10 Mozė tarė Viešpačiui: “Viešpatie, aš nesu iškalbingas: nebuvau toks anksčiau nei dabar, kai Tu prabilai į savo tarną. Man sunku kalbėti ir mano liežuvis pinasi”.

11 Viešpats jam atsakė: “Kas sutvėrė žmogaus burną? Kas padaro jį nebylų, kurčią, matantį ar aklą? Argi ne Aš, Viešpats?

12 Taigi dabar eik, o Aš būsiu su tavo lūpomis ir tave pamokysiu, ką kalbėti”.

13 Jis atsakė: “Prašau, Viešpatie, siųsk ką nors kitą!”

14 Tada Viešpats supykęs tarė: “Žinau, kad tavo brolis Aaronas, levitas, yra iškalbus ir jis pasitiks tave. Tave pamatęs, jis džiaugsis savo širdyje.

15 Tu kalbėsi jam ir įdėsi žodžius į jo lūpas. Aš būsiu su tavo ir jo lūpomis ir jus pamokysiu, ką turite daryti.

16 Jis kalbės už tave tautai. Jis bus tavo lūpomis, o tu būsi jam vietoje Dievo.

17 Pasiimk šitą lazdą, su kuria darysi ženklus”.

18 Mozė sugrįžo pas savo uošvį Jetrą ir tarė jam: “Prašau, leisk man sugrįžti į Egiptą pas savo brolius ir pasižiūrėti, ar jie tebėra gyvi”. Jetras atsakė: “Eik ramybėje!”

19 Viešpats tarė Mozei Midjane: “Sugrįžk į Egiptą! Nes visi, kurie ieškojo tavo gyvybės, yra mirę”.

20 Mozė pasiėmė žmoną ir sūnus, užsodino juos ant asilo ir grįžo į Egiptą; ir Dievo lazdą jis pasiėmė į savo ranką.

21 Viešpats pasakė Mozei: “Kai sugrįši į Egiptą, žiūrėk, kad padarytum faraono akivaizdoje visus stebuklus, kuriuos įdėjau į tavo ranką. Bet Aš užkietinsiu jo širdį, ir jis neišleis tautos.

22 Sakyk faraonui: ‘Taip kalba Viešpats: ‘Izraelis yra mano pirmagimis sūnus.

23 Aš tau sakau: išleisk mano sūnų, kad jis man tarnautų; jei neišleisi jo, nužudysiu tavo pirmagimį sūnų’ ”.

24 Pakeliui, nakvynės namuose, sutiko jį Viešpats ir norėjo nužudyti.

25 Tada Cipora, paėmusi aštrų akmenį, apipjaustė sūnų, numetė odelę prie Mozės kojų ir tarė: “Tu esi mano kruvinas vyras!”

26 Ir Viešpats leido jam eiti. Tada ji pasakė: “Kruvinas vyras dėl apipjaustymo”.

27 Viešpats tarė Aaronui: “Eik į dykumą pasitikti Mozės”. Jis ėjo ir, sutikęs jį prie Dievo kalno, pabučiavo.

28 Mozė papasakojo Aaronui visus Viešpaties, kuris jį siuntė, žodžius ir apie visus ženklus, kuriuos Jis jam įsakė daryti.

29 Mozė ir Aaronas nuėję surinko visus izraelitų vyresniuosius.

30 Aaronas kalbėjo visus žodžius, kuriuos Viešpats buvo kalbėjęs Mozei, ir padarė ženklus tautos akyse.

31 Tauta patikėjo. Išgirdę, kad Viešpats aplankė izraelitus ir pamatė jų priespaudą, jie žemai nusilenkė ir pagarbino Jį.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7033

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7033. And thou shalt say unto Pharaoh. That this signifies exhortation, is evident from the signification of “saying,” when done by Divine command, as being exhortation; and from the representation of Pharaoh, as being falsity infesting the truths of the church, thus those who are in falsity and who infest (see n. 6651, 6679, 6683, 6692).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6692

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6692. And Pharaoh commanded all his people. That this signifies general influx into the memory-knowledges opposed to the truths of the church, is evident from the signification of “commanding,” as being influx (see n. 5486, 5732) here general influx, because done by Pharaoh, by whom is represented memory-knowledge in general (see n. 6015); and from the signification of “his people,” as being memory-knowledges opposed to the truths of the church. (That the Egyptians, who here are the “people,” denote memory-knowledges, has been often shown above, see n. 6838.) That by the “Egyptians” are signified memory-knowledges opposed to the truths of the church, is because the representatives and significatives of the Ancient Church, which church had also been with them, were there turned into things magical; for by the representatives and significatives of the church of that time there was communication with heaven. This communication was with those who lived in the good of charity, and was open with many; whereas with those who did not live in the good of charity, but in its opposites, open communication was sometimes granted with evil spirits, who had perverted all the truths of the church, and together with these had destroyed its goods, whence came things magical. This can also be seen from the hieroglyphics of the Egyptians, which also were made use of in sacred things, for by them they signified spiritual things, and perverted Divine order.

[2] Magic is nothing but the perversion of order, and is especially the abuse of correspondences. It is order that the goods and truths which proceed from the Lord should be received by man. When this is done, there is order in everything the man intends and thinks. But when a man does not receive goods and truths according to the order which is from the Lord, but believes that all things are blind flowings, and that if there comes forth anything that has been determined, it is of his own prudence, he perverts order; for he applies to himself the things of order with a view to taking care only of himself, and not of his neighbor, except insofar as his neighbor favors him. Hence, wonderful to say, all who have firmly impressed on themselves that all things are of their own prudence, and nothing of the Divine providence, are in the other life very prone to magic, and insofar as they can, they imbue it, especially those who in consequence of trusting to themselves, and ascribing everything to their own prudence, have contrived various arts and craftinesses to raise themselves above others. When such men are judged in the other life, they are cast down toward the hells of the magicians, which are in the plane beneath the soles of the feet to the right, a little toward the front, extending to a great distance; in the lowest depths of which are the Egyptians. Hence then it is that by “Pharaoh,” the “Egyptians,” and “Egypt,” are signified memory-knowledges opposed to the truths of the church.

[3] Lest therefore the representatives and significatives of the church should be further turned into magic, the Israelitish people was taken, with whom the representatives and significatives of the church might be restored; which people was of such a nature that it could not make anything magical therefrom, because it was altogether in externals, and had no belief in anything internal, still less in anything spiritual. With people of such a character, such magic as existed with the Egyptians cannot arise.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.