Bible

 

Išėjimas 29

Studie

   

1 “Tai darysi, kad įšventintum juos būti mano kunigais. Imk iš bandos veršį ir du avinus be trūkumų,

2 neraugintos duonos ir nerauginto ragaišio, suvilgyto aliejumi, taip pat neraugintų papločių, apipiltų aliejumi. Visa tai pagaminsi iš kvietinių miltų.

3 Sudėjęs juos į pintinę, atneši pintinėje kartu su veršiu ir dviem avinais.

4 Aaroną ir jo sūnus pastatysi prie Susitikimo palapinės įėjimo ir apiplausi juos vandeniu.

5 Paimsi drabužius ir apvilksi Aaroną drobine jupa, tunika, efodu, uždėsi krūtinės skydelį ir sujuosi juosta.

6 Jam ant galvos uždėsi kunigišką mitrą, o ant jos šventąją plokštelę,

7 tada paimsi patepimo aliejų ir išpilsi ant jo galvos, jį patepdamas.

8 Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis jupomis,

9 apjuosi juostomis, uždėsi kunigiškus gobtuvus, ir jie tarnaus man kunigais per amžius. Ir tu pašventinsi Aaroną ir jo sūnus.

10 Atvesi veršį ties Susitikimo palapine, Aaronas ir jo sūnūs uždės jam ant galvos rankas.

11 Jį papjausi Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo.

12 Ėmęs veršio kraujo, patepsi savo pirštu aukuro ragus, likusį kraują išliesi prie jo papėdės.

13 Imsi visus vidurių taukus, kepenų tinklelį, abu inkstus, jų taukus ir sudeginsi juos ant aukuro.

14 Veršio mėsą, odą ir mėšlus sudeginsi lauke už stovyklos, nes tai yra auka už nuodėmę.

15 Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

16 Jį papjovęs, jo kraują šlakstysi aplink aukurą.

17 Patį aviną sukaposi į gabalus, apiplausi jo vidurius ir kojas ir uždėsi kartu su mėsos gabalais ir galva ant aukuro.

18 Sudeginsi ant aukuro visą aviną; tai yra deginamoji auka, malonus kvapas Viešpačiui.

19 Imsi ir kitą aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

20 Jį papjovęs, jo krauju patepsi Aarono ir jo sūnų dešinę ausį, dešinės rankos nykštį ir didįjį dešinės kojos pirštą, likusį kraują šlakstysi aplink aukurą.

21 Krauju nuo aukuro ir patepimo aliejumi apšlakstysi Aaroną ir jo rūbus, sūnus ir jų rūbus; ir bus pašventintas jis, jo drabužiai, jo sūnūs ir sūnų drabužiai.

22 Tada imsi avino taukus, uodegą, taukus, dengiančius vidurius, kepenų tinklelį, abu inkstus su jų taukais ir dešinį petį, nes tai yra įšventinimo avinas,

23 vieną duonos kepalą, aliejumi apšlakstytą ragaišį, paplotį iš neraugintos duonos pintinės, padėtos Viešpaties akivaizdoje,

24 ir viską padėjęs ant Aarono ir jo sūnų rankų pašventinsi, siūbuodamas Viešpaties akivaizdoje.

25 Visa tai paimsi iš jų rankų ir sudeginsi ant aukuro kaip malonaus kvapo deginamąją auką Viešpačiui.

26 Iš avino, kuriuo bus įšventintas Aaronas, paimsi krūtinę ir ją pasiūbuosi Viešpaties akivaizdoje; tai bus tavo dalis.

27 Pašventinsi aukos krūtinę ir petį, kuriuos atskyrei iš avino Aaronui ir jo sūnums.

28 Tai bus Aarono ir jo sūnų amžinoji dalis iš izraelitų, nes tai yra padėkos aukos, kurias Izraelio sūnūs atneša Viešpačiui.

29 Šventą apdarą, kuriuo naudosis Aaronas, paveldės jo sūnūs, kad jame būtų įšventinti ir patepti.

30 Septynias dienas juo vilkės tas jo sūnus, kuris jo vieton bus paskirtas kunigu, kuris eis į Susitikimo palapinę tarnauti šventykloje.

31 Įšventinimo avino mėsą išvirsi šventoje vietoje.

32 Aaronas ir jo sūnūs valgys ją ir pintinėje esančią duoną Susitikimo palapinės kieme.

33 Ir jie valgys tai, kad būtų atliktas sutaikinimas, kad jie būtų pašvęsti ir įšventinti. Niekas kitas negali to valgyti, nes tai šventa.

34 O jei liktų pašvęstos mėsos ar duonos ligi ryto, liekanas sudeginsi; jų valgyti negalima, nes jos šventos.

35 Visa, ką tau įsakiau, padarysi Aaronui ir jo sūnums. Septynias dienas šventinsi juos

36 ir už nuodėmę kasdien aukosi veršį. Paaukojęs sutaikinimo auką, apvalysi aukurą, patepsi jį ir vėl pašventinsi.

37 Septynias dienas aukosi sutaikinimo auką ir šventinsi aukurą. Jis bus labai šventas aukuras. Kiekvienas, prie jo prisilietęs, taps šventas.

38 Štai ką aukosi ant aukuro: kasdien aukosi du metinius avinėlius­

39 vieną avinėlį rytą, antrą vakare.

40 Kartu su vienu avinėliu paimsi dešimtą dalį efos miltų, sumaišysi juos su ketvirtadaliu hino aliejaus ir paimsi ketvirtadalį hino vyno geriamajai aukai.

41 Kitą gi avinėlį aukosi vakare tuo pačiu būdu, kaip ir rytą, kartu su geriamąja auka, kad būtų malonus aukos kvapas Viešpačiui.

42 Tai deginamoji auka Viešpačiui, aukojama amžinai per kartų kartas prie Susitikimo palapinės įėjimo Viešpaties akivaizdoje. Čia Aš susitiksiu su tavimi ir kalbėsiu tau.

43 Ir čia Aš susitiksiu su izraelitais ir pašventinsiu palapinę savo šlove.

44 Pašventinsiu Susitikimo palapinę, aukurą ir Aaroną su jo sūnumis, kad jie būtų man kunigais.

45 Aš gyvensiu tarp izraelitų ir būsiu jų Dievas.

46 Jie žinos, kad Aš­Viešpats, jų Dievas, kuris juos išvedžiau iš Egipto žemės, kad gyvenčiau tarp jų. Aš Viešpats, jų Dievas”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9997

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9997. And bring them near in the basket. That this signifies thus the presence of all, is evident from the signification of “bringing near,” as being conjunction and presence (see n. 9378); and from the signification of a “basket,” as being the sensuous in which are all things (of which just above, n. 9996).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9378

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9378. And Moses, he alone, shall come near unto Jehovah. That this signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general, is evident from the signification of “coming near,” as being the conjunction and presence of the Lord (of which in what follows); and from the representation of Moses, as being the Word in general (see n. 9372). That by “Moses shall come near,” is signified the conjunction and presence of the Lord through the Word, is because in the spiritual sense “to come near” signifies to be conjoined through love; for they who love each other are conjoined, because love is spiritual conjunction. It is a universal thing in the other life that all are conjoined according to the love of good and truth from the Lord; consequently the whole heaven is such conjunction. The case is similar with coming near to, or being conjoined with, the Lord. They who love Him are conjoined with Him, insomuch that they may be said to be in Him when they are in heaven; and all those love the Lord, consequently are conjoined with Him through love, who are in the good of life from the truths of faith; because the good from these truths is from the Lord; nay, is the Lord (John 14:20-21).

[2] But be it known that of himself a man cannot come near to the Lord and be conjoined with Him; but the Lord will come near to the man and be conjoined with him. And because the Lord draws man to Himself (John 6:44; 12:32), it appears as if man of himself comes near and conjoins himself. This takes place when the man desists from evils, for to desist from evils has been left to man’s will; that is, to his freedom. There then flows in good from the Lord, which is never wanting, for it is in the very life which man has from the Lord; but good together with life is received only insofar as evils have been removed. That the conjunction and presence of the Lord is through the Word, is because the Word is the union of man with heaven, and through heaven with the Lord; for the Word is Divine truth proceeding from the Lord. Wherefore they who are in this truth in respect to doctrine and life (that is, in respect to faith and love) are in the Divine proceeding from the Lord, thus are conjoined with Him. From this it is plain that by “Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” is signified the conjunction and presence of the Lord through the Word.

[3] That “coming near” denotes conjunction and presence, is because in the other life the distances of one from another are altogether according to the dissimilitudes and diversities of the interior things that belong to the thought and affection (n. 1273-1277, 1376-1381, 9104). Moreover, withdrawals from the Lord, and approaches to Him, are precisely according to the good of love and the derivative faith from Him and to Him. For this reason the heavens are near to the Lord according to goods; and on the other hand the hells are remote from the Lord according to evils. From this it is evident why in the spiritual sense “to be near” and “to approach” denote to be conjoined; as also in the following passages, in David:

Jehovah is nigh unto all them that call upon Him, that call upon Him in truth (Psalms 145:18);

“to be nigh” denotes to be present and conjoined. Again:

Blessed is he whom Thou choosest, and causest to approach; he shall dwell in Thy courts (Psalms 65:4);

“to approach” denotes to be conjoined.

[4] Again:

O Jehovah, draw nigh unto my soul; deliver me (Psalms 69:18).

Jehovah is nigh to the broken in heart (Psalms 34:18).

Let them cause My people to hear My words, and turn them from their evil way, and from the wickedness of their works. Am I a God nearby, and not a God afar off? (Jeremiah 23:22-23).

That God is said to be “nearby” those who desist from evils, and to be “afar off” from those who are in evils, is manifest.

In Moses:

Moses said unto Aaron, This Is that which Jehovah spoke, saying, I will be sanctified in those who are near Me (Leviticus 10:3);

“to be sanctified in those who are near” denotes among those who are conjoined with the Lord through the good of love and truth of faith from the Word.

In Jeremiah:

Then his Magnificent One shall be from him, and his Ruler shall go forth from the midst of him, and I will cause him to approach, and he shall approach unto Me; for who Is he that hath pledged his heart to approach unto Me? (Jeremiah 30:21);

speaking of the Lord, who is the “Magnificent One,” and the “Ruler;” “to approach unto Jehovah” denotes to be united, for the approach of the Divine to the Divine is nothing else than union.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.