Bible

 

Išėjimas 25

Studie

   

1 Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Sakyk Izraelio vaikams, kad jie atneštų man auką. Priimkite auką iš kiekvieno, kuris duoda laisva valia.

3 Štai kokias aukas imsite iš jų: auksą, sidabrą, varį,

4 mėlynus, violetinius ir raudonus siūlus, ploną drobę, ožkų vilną,

5 raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,

6 aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,

7 onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.

8 Padarykite man šventyklą, kad galėčiau gyventi tarp jūsų.

9 Tau parodysiu palapinės ir visų daiktų, kurie turės būti joje, pavyzdį; viską privalote taip padaryti.

10 Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio.

11 Aptraukite ją iš vidaus ir iš išorės grynu auksu ir jos viršuje padarykite auksinį apvadą.

12 Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos.

13 Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu.

14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.

15 Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.

16 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu.

17 Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.

18 Iš gryno aukso padarysi du cherubus, nukalsi juos abiejuose dangčio galuose:

19 vieną cherubą viename gale, o kitą kitame. Ant dangčio padarykite cherubus abiejuose jo galuose.

20 Cherubų sparnai bus išskėsti, jie gaubs dangtį savo sparnais. Jų veidai bus nukreipti vienas į kitą ir į dangtį.

21 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu, ir užvoši dangčiu.

22 Ten Aš susitiksiu su tavimi ir Aš kalbėsiu su tavimi nuo dangčio viršaus tarp abiejų cherubų, kurie yra ant Liudijimo skrynios, ir duosiu tau įsakymus Izraelio vaikams.

23 Padarysi stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.

24 Jį aptrauksi grynu auksu, pakraščiu aplinkui pritaisysi auksinį apvadą.

25 Aplinkui padarysi briauną plaštakos platumo ir ant jos auksinį apvadą.

26 Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.

27 Grandys kartims įkišti bus prie pat briaunos, kad stalą galima būtų nešti.

28 Padarysi kartis iš akacijos medžio ir jas aptrauksi auksu, kad jomis galima būtų nešti stalą.

29 Iš gryno aukso padarysi dubenis, taures, smilkytuvus ir puodelius, kuriais bus liejami skysčiai.

30 Padėtinę duoną nuolat laikysi padėjęs ant stalo mano akivaizdoje.

31 Padarysi žvakidę iš gryno aukso; žvakidė turi būti nukalta iš vieno gabalo: jos šakos, kotas, taurelės, buoželės ir žiedai.

32 Šešios šakos eis iš jos šonų: trys šakos iš vienos ir trys iš kitos pusės.

33 Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas bus ant vienos šakos; Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas ant kitos šakos, taip visoms šakoms, išeinančioms iš žvakidės.

34 O prie pačios žvakidės koto bus keturios riešuto pavidalo taurelės, buoželės ir žiedai.

35 Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.

36 Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.

37 Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.

38 Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.

39 Visa tai pagaminsi iš vieno talento gryno aukso.

40 Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9466

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9466. And blue. That this signifies the celestial love of truth, is evident from the signification of “blue” [hyacinthinum] as being the celestial love of truth. That “blue” has this signification is because it belongs to the color of the sky, and because by this color is signified truth from a celestial origin, which is truth from the good of love to the Lord. This good reigns in the inmost heaven, and in the middle or second heaven it is presented to view as crimson and blue; the good itself as crimson, and the derivative truth as blue. For in the other life, and in heaven itself, there appear most beautiful colors, all deriving their origin from good and truth. For the sphere of the affections of good and truth is sensibly presented before the eyes of angels and spirits by means of colors, and specific things by variously colored objects. They are presented to the nostrils also by means of odors. For everything celestial, which is of good, and everything spiritual, which is of truth, is represented in the lower heavens by such things as appear in nature, thus to the very senses of the spirits and angels there. The reason why the spheres of the affection of good and truth are visibly presented by means of colors, is that the colors are modifications of heavenly light, thus of intelligence and wisdom (see n. 4530, 4677, 4742, 4922).

[2] This then is the reason why among the things that were collected for the tabernacle, and for the garments of Aaron, were blue, crimson, scarlet double-dyed, and skins of red rams; for by the tabernacle was represented the heaven of the Lord, and by the things of which it was constructed and woven together were represented the celestial and spiritual things that belong to good and truth; in like manner by the garments of Aaron (n. 9457). This is the reason why the veil, within which was the ark of the testimony, was woven of blue, crimson, scarlet double-dyed, and fine linen (Exodus 26:31); in like manner the covering for the door of the tent (verse 36), and likewise the covering of the gate of the court (Exodus 27:16); also why the loops upon the edge of the curtain were of blue (Exodus 26:4). Therefore also it was that the ephod was of gold, blue, crimson, scarlet double-dyed, and fine linen, all interwoven; and likewise the breastplate of judgment (Exodus 28:6, 15).

[3] By “blue” is signified the celestial love of truth, and by “garments of blue,” the knowledges of truth from this love, in Ezekiel:

Fine linen with broidered work from Egypt was thy spread, that it might be to thee for a sign; blue and crimson from the isles of Elishah were thy covering. These were thy traders with perfect things, with bales of blue and broidered work, and with treasures of precious garments (Ezekiel 27:7, 24);

speaking of Tyre, by which are signified the knowledges of truth and good (n. 1201); knowledge and the derivative intelligence are described by “broidered work from Egypt,” and by “blue and crimson from the isles of Elishah;” “broidered work from Egypt” being the memory-knowledge of truth; “blue and crimson from the isles of Elishah” being the intelligence of truth and good.

[4] In the same:

Two women, the daughters of one mother, committed whoredoms in Egypt in their youth, Oholah and Oholibah. Oholah committed whoredom under Me; and doted on the Assyrians her neighbors, clothed in blue, commanders and leaders; horsemen riding on horses (Ezekiel 23:2-6);

“Oholah” is Samaria, “Oholibah” is Jerusalem (verse 4). “Samaria” here denotes the spiritual church perverted; “committing whoredom in Egypt” denotes falsifying truths by means of memory-knowledges; “doting on the Assyrians her neighbors” denotes to love the consequent reasonings; “clothed with blue” denotes the appearances of the truth that is from good, because from the literal sense of the Word wrongly unfolded.

[5] In like manner in Jeremiah:

Silver beaten out is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the smith and of the hands of the metal caster; blue and crimson are their clothing; all the work of the wise (Jeremiah 10:9);

speaking of the idols of the house of Israel, by which are signified false doctrinal things confirmed from the external sense of the Word badly unfolded (see n. 9424); “the work of the smith and of the hands of the metal caster,” and also “they are all the work of the wise,” denote that it was from self-intelligence; “silver from Tarshish, and gold from Uphaz” denote truth and good so appearing in the external form, because from the Word; in like manner “blue and crimson,” which were “their clothing.”

[6] In John:

I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of blue and of sulphur, by whom was the third part of men killed (Revelation 9:17-18); where “horses and they that sat on them” denote the inverted and perverted understanding of truth; “breastplates as of fire, of blue, and of sulphur” denote the defense of falsities that are from the evils of diabolical loves. Here therefore “fire” denotes the infernal love of evil; and “blue” the infernal love of falsity; thus in the opposite sense; for most things in the Word have also an opposite sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 26:36

Studie

       

36 "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.