Bible

 

Deuteronomija 22

Studie

   

1 “Jei matytum paklydusį savo brolio jautį ar avį, nenusigręžk, bet nuvesk jį atgal pas savo brolį.

2 Jei gyvulio savininkas gyventų toli ar būtų nepažįstamas, parsivesk jį pas save ir laikyk, kol tavo brolis ieškos jo, ir tu jam sugrąžinsi.

3 Taip pat daryk su asilu, drabužiu ir kiekvienu savo brolio daiktu, kurį radai pamestą: ką rasi, neslėpk, bet grąžink.

4 Jei matysi savo brolio asilą ar jautį, parkritusį ant kelio, nenusigręžk, bet padėk jį pakelti.

5 Moteris nesivilks vyro rūbais, ir vyras­moters; Viešpats bjaurisi tokiais, kurie taip daro.

6 Jei eidamas rastum medyje ar žemėje paukščio lizdą ir tupinčią patelę ant paukščiukų ar kiaušinių, nepasiimk jos kartu su jaunikliais.

7 Leisk nuskristi motinai, pasiimk tik paukščiukus, kad tau gerai sektųsi ir ilgai gyventum.

8 Pasistatęs naują namą, padaryk užtvarą aplink stogą, kad neužtrauktum kraujo ant savo namo, kam nors nukritus nuo jo.

9 Nesėk vynuogyne jokių kitų sėklų, kad jo vaisiai nebūtų suteršti.

10 Neark drauge jaučiu ir asilu.

11 Nedėvėk drabužio, austo iš vilnų ir linų.

12 Pasidaryk kutus prie keturių kampų savo apsiausto, kuriuo apsisiauti.

13 Jei kas vestų žmoną, o vėliau pradėtų jos nekęsti

14 ir ieškotų progos ją atleisti, apšmeiždamas: ‘Aš vedžiau šitą žmoną ir, įėjęs pas ją, radau, kad ji nėra mergaitė’,

15 tada jos tėvas ir motina atneš jos mergystės ženklus pas miesto vyresniuosius prie vartų,

16 ir tėvas sakys: ‘Aš daviau savo dukterį šitam vyrui už žmoną. Jis pradėjo jos neapkęsti

17 ir apšmeižė ją, sakydamas, kad rado, jog mano duktė nebuvo mergaitė. Štai mano dukters nekaltybės įrodymas’. Jie parodys vyresniesiems drabužį.

18 Tada miesto vyresnieji paims vyrą ir nubaus jį.

19 Be to, jis turės sumokėti šimtą šekelių sidabro baudos, kurią atiduos moteriškės tėvui, nes jis apšmeižė Izraelio mergaitę. Ji bus jo žmona, ir jis negalės jos atleisti per visas savo dienas.

20 Bet jei tai tiesa, kad ji nebuvo mergaitė,

21 jie ją atves prie tėvo namų durų, ir miesto vyrai užmuš ją akmenimis, nes ji padarė bjaurų nusikaltimą Izraelyje, paleistuvaudama tėvo namuose. Taip pašalinsi pikta iš Izraelio.

22 Jei vyras būtų sugautas gulint su kito žmona, abu: tiek vyras, tiek moteris, turės mirti. Taip pašalinsi pikta iš Izraelio.

23 Jei mergaitė būtų pažadėta vyrui ir kas nors, sutikęs ją mieste, gulėtų su ja,

24 abu bus užmušti akmenimis už miesto vartų: mergaitė už tai, kad nešaukė, būdama mieste, o vyras, kad pažemino savo artimo žmoną. Taip pašalinsi pikta iš savo žmonių.

25 Jei vyras, sutikęs susižadėjusią mergaitę laukuose, ją išprievartautų, jis vienas bus nubaustas mirtimi.

26 Mergaitei nieko nedarysi, nes ji nepadarė nuodėmės, vertos mirties. Toks nusikaltimas prilygsta žmogžudžio nusikaltimui.

27 Ji buvo laukuose, šaukė, bet nebuvo, kas ją išgelbėtų.

28 Jei vyras, sutikęs nesusižadėjusią mergaitę, pagriebtų ją ir gulėtų su ja, ir jie būtų sugauti,

29 tas vyras sumokės mergaitės tėvui penkiasdešimt šekelių sidabro ir turės ją vesti, nes ją pažemino; jis negalės jos atleisti per visas savo dienas.

30 Nė vienas neves tėvo žmonos ir neatidengs tėvo nuogumo”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 900

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

900. And over the gates twelve angels, with names written on them, which are those of the twelve tribes of the children of Israel. This symbolizes the Divine truths and goods of heaven in those concepts, which are also the Divine truths and goods of the church, and at the same time safeguards to keep someone from entering into them unless he does so from the Lord.

The twelve angels symbolize here all the truths and goods of heaven, since in the highest sense angels symbolize the Lord, in a more general sense heaven, which is composed of angels, and in a more particular sense the truths and goods of heaven from the Lord. See nos. 5, 170, 258, 344, 415, 465, 647, 648, 657, 718. Here they symbolize the truths and goods of heaven, because the statement follows, "with names written on them, which are those of the twelve tribes of the children of Israel," and these symbolize all the truths and goods of the church (no. 349).

Being over the gates means, symbolically, in those concepts, inasmuch as "over" in the Word symbolically means "within." The reason is that the highest component in sequential order becomes the inmost in concurrent order. Consequently the third heaven is called both the highest heaven and the inmost heaven. That is why "over the gates" symbolically means in the concepts of truth. The names written on the angels symbolize their whole character, thus also the character within them, for every quality in outward expressions originates from inner attributes.

It is apparent that the same words symbolize safeguards to keep someone from entering the church without having those concepts from the Lord, because the angels were seen standing over the gates, and the names of the tribes of Israel were also written on them.

We say that the truths and goods of heaven and the church are present in the concepts coming from the Word that serve to introduce into the church, because when concepts of truth and good from the Word have in them a spiritual quality from heaven from the Lord, they are called not concepts, but truths. But if those concepts do not have in them a spiritual quality from heaven from the Lord, they are nothing more than articles of knowledge.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Judges 5:11

Studie

       

11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse the righteous acts of Yahweh, [Even] the righteous acts of his rule in Israel. "Then the people of Yahweh went down to the gates.