Bible

 

에스겔 16:9

Studie

       

9 내가 물로 너를 씻겨서 네 피를 없이 하며 네게 기름을 바르고

Ze Swedenborgových děl

 

참된 기독교 # 314

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

314. 간음에 대한 영적 의미는 말씀에 속한 선을 섞음질하고, 말씀의 진리를 위화시키는 것을 뜻한다. 간음하는 것이 그러한 것은 지금까지 알려져 있지 않았다. 그 이유는 말씀의 영적 의미가 지금까지 밝혀지지 않았기 때문이다. 말씀안에서 간음과 매춘이 다른 것을 뜻하지 않는다는 것은 다음 구절로 알 수 있다.

"너희는 예루살렘 거리로 달려가서 공의를 행하며, 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면, 그들을 배불리 먹인즉, 그들이 행음하였느니라" (예레미야 5:1, 7)

"내가 예루살렘 선지자들 중에 가증한 일이 있음을 보았나니, 그들이 간음을 행하고, 거짓되게 사는 것을 보았다." (예레미야 23:14)

"그들이 이스라엘에서 어리석게 행하였고, 간음하였으며, 내 말을 거짓되게 말하였도다." (예레미야 29:23)

"그들이 여호와를 떠났기 때문에 간음하였도다." (호세아 4:10)

"마귀와 마법 사를 따르는 영은 내가 그를 백성 중에서 끊으리라." (레위기 20:6)

"그 땅의 거민과 언약을 세우지 말지니, 그들이 모든 신을 음란히 여기며" (출애굽기 34:15)

바빌론이 다른 곳보다 더 말씀을 섞음질하고 위화시켰기 때문에 그녀를 '큰 매춘부'라 불렀고, 이를 계시록에선

"큰 성 바빌론이여 모든 나라를 그 음행으로 인하여 진노의 포도주를 먹이던 자로다." (요한계시록 14:8)

"큰 음녀의 받을 심판을 네게 보이라. 땅의 임금들도 그로 더불어 음행하였고" (요한계시록 19:1-2)

"음행으로 땅을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사" (요한계시록 19:2)

유대 민족은 말씀을 거짓으로 만들었기 때문에 주님에 의해 '음란한 세대' (마태복음 12:39, 16:4; 마가복음 8:38)라 하였으며, 이사야에선 '음녀의 자식' (이사야 57:3)라 하였다. 이 외에도 간음과 매춘은 말씀을 섞음질 하고 위화시키는 것을 의미한다. (예레미야 3:6, 8; 13:27; 에스겔 16:15-16, 26, 28-29, 32-33; 23:2-3, 5, 7, 11, 14, 16-17; 호세아 5:3, 6:10; 나훔 3:1, 3, 4)

  
/ 853  
  

Bible

 

Isaiah 2

Studie

   

1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.

3 Many peoples shall go and say, "Come, let's go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion the law shall go forth, and the word of Yahweh from Jerusalem.

4 He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against Nation, neither shall they learn war any more.

5 House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.

6 For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

7 Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

8 Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

9 Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don't forgive them.

10 Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.

11 The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

12 For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:

13 For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,

14 For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,

15 For every lofty tower, for every fortified wall,

16 For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.

17 The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

18 The idols shall utterly pass away.

19 Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

20 In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;

21 To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

22 Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?