Bible

 

Exodus 27

Studie

   

1 And thou shalt make the altar of shittim* wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be foursquare; and its height shall be three cubits.

2 And thou shalt make its horns upon its four corners; from it shall be its horns; and thou shalt overlay it with bronze.

3 And thou shalt make its pots to remove its grease, and its shovels, and its basins, and its forks, and its pincers; all the vessels thereof thou shalt make of bronze.

4 And thou shalt make for it a grate, a network of bronze; and upon the net shalt thou make four rings of bronze, upon the four ends of it.

5 And thou shalt put it under the area of the altar below, and the net shall be as·​·far·​·as half of the altar.

6 And thou shalt make poles for the altar, poles of shittim wood, and shalt overlay them with bronze.

7 And its poles shall be made to come into the rings, and the poles shall be upon the two ribs of the altar, in carrying it.

8 Hollow with tablets shalt thou make it; as thou wast made to see in the mountain, so shall they make it.

9 And thou shalt make the court of the Habitation at the south quarter southward; the hangings for the court shall be of fine· twined ·linen, a hundred in cubits the length for the one quarter.

10 And its pillars shall be twenty, and their bases twenty, of bronze; the links of the pillars and their collars shall be of silver.

11 And so for the quarter of the north in length, there shall be hangings of a hundred cubits in length, and its pillars twenty, and their bases twenty, of bronze; the links of the pillars and their collars of silver.

12 And the breadth of the court at the quarter of the sea shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten.

13 And the breadth of the court at the quarter of the east eastward shall be fifty cubits.

14 And the hangings for the wing shall be fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

15 And for the second wing shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

16 And for the gate of the court a sheltering of twenty cubits, of blue, and crimson, and scarlet twice-dyed, and fine· twined ·linen, the making of the embroiderer; their pillars four, and their bases four.

17 All the pillars around the court shall be collared with silver; their links of silver, and their bases of bronze.

18 The length of the court shall be a hundred in cubits, and the breadth fifty in fifty; and the height five cubits, of fine· twined ·linen, and their bases of bronze.

19 And as for all the vessels of the Habitation in all the service thereof, all the pegs thereof, and all the pegs of the court, shall be of bronze.

20 And thou shalt command the sons of Israel, that they take to thee pure olive oil, beaten for the light, to cause the flame of the lamp to go·​·up* continually.

21 In the Tabernacle of the congregation, outside the veil which is over the Testimony, Aaron and his sons shall arrange it from evening until morning before Jehovah; a statute of an age for their generations with the sons of Israel.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9779

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9779. 'And you shall command the children of Israel' means the Lord's command to the Church through the Word. This is clear from the representation of Moses, to whom 'you' refers here, as the Lord in respect of the Word, or the Word which comes from the Lord, dealt with in 4859 (end), 5922, 6752, 7014, 7089, 9372; and from the representation of 'the children of Israel' as members of the spiritual Church, dealt with in 9340. From this it is evident that Moses' being told to 'command the children of Israel' means the Lord's command to the Church through the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6827

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6827. 'And Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian' means that the law from God instructed those who were guided by the truth that went with simple good, 'the priest of Midian' being the good of the Church where those people were. This is clear from the representation of 'Moses' as the Lord in respect of the law of God, dealt with in 6752 (initially 'Moses' represented the Lord in respect of the truth that the law from God possessed, 6771, but here he represents Him in respect of that law itself - one is allowed to speak in this way of stages of development that took place in the Lord before He became the law of God itself in respect of His Human. The whole of the Word deals in its inmost or highest sense solely with the Lord and the glorification of His Human; but since that inmost or highest sense goes far beyond human understanding, let it be the internal sense of the Word that is explained here, the sense in which the subject is the Lord's kingdom, the Church and the establishment of it, and also the regeneration by the Lord of members of the Church. These are the subject in the internal sense because human regeneration is an image representative of the Lord's glorification, see 3138, 3212, 3245, 3246, 3296, 3490, 4402, 5688);

[2] from the meaning of 'feeding' as instructing, dealt with in 3795, 5201; from the meaning of 'the flock' as one who learns and is led by means of truth to the good of charity, dealt with in 343, so that in a general sense 'the flock' is the Church, 3767, 3768, here the Church where those people are who are guided by the truth that goes with simple good, who are meant by 'Midian', 3242, 4756; from the meaning of 'father-in-law' as the good from which, as from a father, sprang the good that was joined to truth, here the truth that the law from God possessed, which 'Moses' represents, see 6793 ('Jethro' being the essential nature of that good); and from the meaning of' the priest of Midian' as the good of the Church where those who were guided by the truth that went with simple good were, dealt with in 6775. From all this it is evident that 'Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian' means that the law from God instructed those who were guided by the truth that went with simple good, and that 'the priest of Midian' is the good of the Church where those people were.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.