Bible

 

Exodus 27

Studie

   

1 And thou shalt make the altar of shittim* wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be foursquare; and its height shall be three cubits.

2 And thou shalt make its horns upon its four corners; from it shall be its horns; and thou shalt overlay it with bronze.

3 And thou shalt make its pots to remove its grease, and its shovels, and its basins, and its forks, and its pincers; all the vessels thereof thou shalt make of bronze.

4 And thou shalt make for it a grate, a network of bronze; and upon the net shalt thou make four rings of bronze, upon the four ends of it.

5 And thou shalt put it under the area of the altar below, and the net shall be as·​·far·​·as half of the altar.

6 And thou shalt make poles for the altar, poles of shittim wood, and shalt overlay them with bronze.

7 And its poles shall be made to come into the rings, and the poles shall be upon the two ribs of the altar, in carrying it.

8 Hollow with tablets shalt thou make it; as thou wast made to see in the mountain, so shall they make it.

9 And thou shalt make the court of the Habitation at the south quarter southward; the hangings for the court shall be of fine· twined ·linen, a hundred in cubits the length for the one quarter.

10 And its pillars shall be twenty, and their bases twenty, of bronze; the links of the pillars and their collars shall be of silver.

11 And so for the quarter of the north in length, there shall be hangings of a hundred cubits in length, and its pillars twenty, and their bases twenty, of bronze; the links of the pillars and their collars of silver.

12 And the breadth of the court at the quarter of the sea shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten.

13 And the breadth of the court at the quarter of the east eastward shall be fifty cubits.

14 And the hangings for the wing shall be fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

15 And for the second wing shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

16 And for the gate of the court a sheltering of twenty cubits, of blue, and crimson, and scarlet twice-dyed, and fine· twined ·linen, the making of the embroiderer; their pillars four, and their bases four.

17 All the pillars around the court shall be collared with silver; their links of silver, and their bases of bronze.

18 The length of the court shall be a hundred in cubits, and the breadth fifty in fifty; and the height five cubits, of fine· twined ·linen, and their bases of bronze.

19 And as for all the vessels of the Habitation in all the service thereof, all the pegs thereof, and all the pegs of the court, shall be of bronze.

20 And thou shalt command the sons of Israel, that they take to thee pure olive oil, beaten for the light, to cause the flame of the lamp to go·​·up* continually.

21 In the Tabernacle of the congregation, outside the veil which is over the Testimony, Aaron and his sons shall arrange it from evening until morning before Jehovah; a statute of an age for their generations with the sons of Israel.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9779

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9779. 'And you shall command the children of Israel' means the Lord's command to the Church through the Word. This is clear from the representation of Moses, to whom 'you' refers here, as the Lord in respect of the Word, or the Word which comes from the Lord, dealt with in 4859 (end), 5922, 6752, 7014, 7089, 9372; and from the representation of 'the children of Israel' as members of the spiritual Church, dealt with in 9340. From this it is evident that Moses' being told to 'command the children of Israel' means the Lord's command to the Church through the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4859

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4859. 'And covered herself with a veil' means the truth was rendered obscure. This is clear from the meaning of 'covering oneself (that is, covering one's face) with a veil' as concealing and so rendering obscure truth which pretended to spring from good, as immediately above in 4858. Tamar did this so that she might become joined to Judah. For when brides first approached their bridegrooms they used to cover themselves with a veil, as one reads of Rebekah doing when she came to Isaac, Genesis 24:65, by which appearances of truth were meant, see 3207. 'A wife' means truth and 'a husband' good; but because truth as it really is does not show itself before it is joined to its good, therefore - to represent this reality - brides used to cover themselves with a veil when seen for the first time by their husbands. Here Tamar acted in a similar way, for she supposed that Shelah, Judah's son, should be her husband. But because she had not been given to him she then supposed that his father should perform the duty of a husband's brother instead. Therefore she covered herself with a veil as a bride would do. She did not cover herself as a whore would have done, though Judah supposed that this was what she was because in those times whores were likewise accustomed to cover their faces, as is evident from verse 15. The reason Judah supposed she was that kind of woman was that the Jewish nation, which is there meant by 'Judah', rated the internal truths of the representative Church as low as a whore. Therefore Judah was joined to her as though she were a whore; but Tamar's joining to him was not like that. Because internal truths could not be seen by that nation in any other way than this, the words used here 'she covered herself with a veil' therefore mean that truth was rendered obscure. The fact that the truth of the Church has been rendered obscure to members of that nation is also represented at the present day in their synagogues when they cover themselves with shawls or veils.

[2] Something similar was also represented by the skin on Moses' face shining when he came down from Mount Sinai, so that he covered himself with a veil every time he spoke to the people, Exodus 34:28-end. Moses represented the Word that is called the Law, see Preface to Chapter 18; and that is why sometimes the expression 'the Law and the Prophets' is used, as in Matthew 5:17; 11:13; 22:36, 40, and sometimes 'Moses and the Prophets', as in Luke 16:29, 31; 24:27, 44. The skin shining on his face represented the inner reality of the Word, for 'the face' means that which is internal, 358, 1999, 2434, 3527, 4066, 4796, 4797; for being spiritual, that inner reality dwells in the light of heaven. The veiling of his face every time he spoke to the people represented the fact that for members of that nation internal truth was covered and thus was rendered obscure so that they would not be exposed to any light at all from it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.