Bible

 

Exodus 13

Studie

   

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 Sanctify to Me all the firstborn, that opens·​·up every womb among the sons of Israel, in man and in beast; it is for Me.

3 And Moses said to the people, Remember thou this day, in which you went·​·out from Egypt, from the house of servitude*; for with firmness of hand Jehovah brought· you ·out from hence; and what is leavened shall not be eaten.

4 Today you go·​·out, in the month Abib.

5 And it shall be when Jehovah shall have brought thee to the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He promised to thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt serve this service in this month.

6 Seven days thou shalt eat unleavened things, and in the seventh day is a festival to Jehovah.

7 Unleavened things shall be eaten seven days; and that which is leavened shall not be seen with thee, yeast shall not be seen with thee in all thy border.

8 And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is on·​·account of this which Jehovah did for me, in my going·​·out from Egypt.

9 And it shall be for a sign to thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of Jehovah may be in thy mouth; for with a firm hand has Jehovah brought· thee ·out from Egypt.

10 And thou shalt keep this statute at the set time from year to year.

11 And it shall be when Jehovah shall have brought thee in to the land of the Canaanite, as He promised to thee and to thy fathers, and shall have given it to thee;

12 that thou shalt cause to pass·​·on to Jehovah all that opens·​·up the womb; and all that opens·​·up the womb of the progeny of a beast, which shall be to thee males, shall be for Jehovah.

13 And all that which opens·​·up the womb of a donkey thou shalt redeem with an animal·​·of·​·the·​·flock; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt chop· its ·neck; and every firstborn of man among thy sons shalt thou redeem.

14 And it shall be that thy son shall ask thee tomorrow, saying, What is this? and thou shalt say to him, With firmness of hand Jehovah brought· us ·out from Egypt, from the house of servitude*.

15 And it was that Pharaoh made himself hard to send· us ·away, and Jehovah killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of man and even·​·to the firstborn of the beast; therefore I sacrifice to Jehovah all that opens·​·up the womb, being males; and all the firstborn of my sons I redeem.

16 And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes; for with firmness of hand Jehovah brought· us ·out from Egypt.

17 And it was when Pharaoh sent· the people ·away, that God led them not by the way of the land of the Philistines, for that was near; for God said, Lest the people repent when they see war, and return to Egypt.

18 And God turned· the people ·around, by the way of the wilderness, the Suph Sea*; and the sons of Israel went up girded·​·to·​·the·​·fifth* from the land of Egypt.

19 And Moses took the bones of Joseph with him; for promising he had caused the sons of Israel to promise, saying, Visiting God will visit you; and you shall bring up my bones with you from hence.

20 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, at the end of the wilderness.

21 And Jehovah went before them by·​·day in a pillar of cloud, to lead them in the way; and by night in a pillar of fire, to give· them ·light; to go by·​·day and by night.

22 The pillar of cloud by·​·day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8076

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8076. 'Which you will have, if they are males' means which is intrinsically the truth of faith. This is clear from the meaning of 'male' as the truth of faith, dealt with in 2046, 4005, 7838.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4005

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4005. 'And he removed on that day the variegated and spotted he-goats' means that the truths of good that were interspersed among and mingled with the evils and falsities belonging to the good meant by 'Laban' were singled out. This is clear from the meaning of 'removing' as singling out; from the meaning of 'he-goats' as the truths of good, dealt with below; from the meaning of 'variegated' as those which were interspersed among and mingled with evils, also dealt with below; and from the meaning of 'spotted' as those which were interspersed among and mingled with falsities, dealt with above. 'He-goats' are mentioned here and then 'she-goats' after them because 'he-goats' means the truths of good and 'she-goats' the goods of truth. For the nature of the difference between the two, see above in 3995.

[2] In the Word a careful distinction is made between the males and the females, as is evident from the sacrifices and the burnt offerings in which it was explicitly laid down whether a male lamb was to be offered or a ewe-lamb, a she-goat or a he-goat, a sheep or a ram, and so on. From these it becomes clear that one thing was meant by a male, another by a female. In general a male means truth and a female good. Here therefore 'he-goats' is used to mean the truths of good, and 'she-goats', mentioned immediately after, to mean the forms of good which are coupled with those truths. And this difference between males and females also explains why it is said that he removed the variegated he-goats but not, as in the reference to the she-goats, the speckled ones; for 'variegated' means truth interspersed among and mingled with evils, whereas 'speckled' means good interspersed among and mingled with them, dealt with above in 3993. Truth mingled with evils belongs specifically to the understanding, but good mingled with evils specifically to the will. This is how the two differ from each other. And they come from the good meant by 'Laban', as is evident from the fact that the he-goats and the she-goats were taken from Laban's flock. For 'a flock' in the Word means good and truth, or what amounts to the same, those in whom good and truth are present, and so those who belong to the Lord's Church.

[3] This arcanum is unable to be explained any further because it cannot become clear except to a mind that has been taught about truths and goods, and at the same time has been enlightened. Indeed one has to know what the truths of good are and what the kinds of good originating in these are, as well as the fact that from the one kind of good represented here by Laban so many varying forms of it can be singled out. Nor do people who are unaware of these matters know that each kind of good includes countless forms of it, so many indeed that these can hardly be arranged into general divisions by even the most knowledgeable mind. For there are forms of good which are acquired by means of truths, truths which are born from those forms of good, and forms of good acquired in turn by means of these truths. There are truths born from forms of good, which also exist in a connected series. Then there are forms of good mingled with evils, and truths with falsities, dealt with above in 3993, the minglings and mutual modifications of which are so varying and manifold that they exceed many millions. These are also made various by all the states of life through which people pass, and these states of life in general by the time of life which those people have reached, in particular by whatever affections reign in them. From all this one can comprehend to some extent that so many varying things were able to be singled out from 'Laban' good, some of which were joined to the truths meant by the sons of Jacob, and some left behind from which others were derived. But as has been stated, these matters are of such a nature that they cannot be understood unless the mind has been taught about goods and truths and has at the same time been enlightened.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.