Bible

 

レビ記 25:28

Studie

       

28 しかし、もしそれを買いもどすことができないならば、その売った物はヨベルの年まで買い主のにあり、ヨベルにはもどされて、その人はその所有の地に帰ることができるであろう。

Komentář

 

食べる

  
"A Peasant Family at Lunch" by Albert Neuhuys

私たちの体は食事をすると、食べ物を分解して、そこからエネルギーと体を作ったり、修復したりするための材料の両方を得ます。

そのプロセスは、聖書の中の象徴的なレベルでは、はるかに同じです。食べ物は、善への欲求と、その善への欲求から来る洞察力、つまり主から来る善と理解を表しています。しかし、それらを利用するためには、私たちはそれらを取り込んで自分のものにしなければなりません。

(Odkazy: 啓示による黙示録解説89; 天界の秘義3168, 3596 [2], 3734, 8410, 8464, 8467)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8465

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8465. Verses 16-18 This is the thing 1 which Jehovah has commanded: Gather from it, each according to the mouth of his eating, an omer a head, [according to] the number of [your] souls; take it, each for whoever is in his tent. And the children of Israel did so, and gathered it, [each] collecting it for a large number or for a few. And they measured it with an omer, and no large number had more than enough and no few had less; they gathered, each according to the mouth of his eating.

'This is the thing which Jehovah has commanded' means a command regarding it received from the Divine. 'Gather from it, each according to the mouth of his eating' means receiving and making it their own, each in accordance with his own ability. 'An omer a head' means the amount for each individual. 'The number of your souls' means the amount for all in a community. 'Take it, each for whoever is in his tent' means sharing with them, and therefore a common good. 'And the children of Israel did so' means putting into effect. 'And gathered it, [each] collecting it for a large number or for a few' means receiving according to the capacity of each community. 'And they measured it with an omer' means the capacity to receive good. 'And no large number had more than enough and no few had less' means that the proportion was right for each in particular and in general. 'They gathered, each according to the mouth of his eating' means receiving, each according to his own ability.

Poznámky pod čarou:

1. or word

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.