Bible

 

レビ記 16:19

Studie

       

19 また指をもって七たびそのをその上に注ぎ、イスラエルの人々の汚れを除いてこれを清くし、聖別しなければならない。

Komentář

 

入る

  
"A Mother and Child Entering a Cottage" by Helen Allingham

聖書の中のすべての場所の変化は、霊的状態の変化を表しています。"入る」というのは、通常、誰かの家に入ることや、誰かに「入る」という意味で使われますが、特に、誰かとコミュニケーションを取ったり、彼らと結びついたりするために、他の誰かと互換性のある霊的な状態を採用することを意味します。これは、男性が女性に「入る」というのは、肉体関係を表す聖書の婉曲表現のようなものだという事実を見れば一目瞭然です。

(Odkazy: 創世記7:1)


広い意味では、私たちが人生の中で経験するすべての霊的な変化は、「入る」と「出る」を伴うので、聖書が「入る」と「出る」という表現を使うとき、それは誰かの霊的な人生全体を象徴しています。

(Odkazy: 天界の秘義5776, 6901, 7498, 9927)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7498

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7498. 'Go to Pharaoh, and you are to tell him' means the appearance of the truth from God among those engaged in molestation. This is clear from the meaning of 'going (in) to someone' as becoming present or appearing, dealt with below; from the meaning of 'telling' as communication; from the representation of 'Pharaoh' as those who in the next life molest members of the spiritual Church, dealt with in 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317; and from the representation of Moses, who was to go in to Pharaoh and speak to him, as the truth from God, dealt with in 6771, 6827, 7014, 7382. The reason why 'going (in) to' means the presence or appearance is that in the spiritual sense things connected with the mind and therefore with thought are meant, and when 'going (in) to someone is used in reference to thought, it means making that person present in one's thought; for one who thinks about another causes that other to be present in his thought. And what is astonishing, in the next life when one person is thinking about another because he wishes to talk to him, that other becomes present with him. From this it is evident that in these matters there is a similarity between what goes on in the thinking of a person in the world and what takes place visibly in the next life. From all this one may now see that 'going (in) to someone' means the presence or appearance.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.