Bible

 

エレミヤ書 52

Studie

   

1 ゼデキヤは王となったとき二十一歳であったが、エルサレムで十一年世を治めた。の名はハムタルといい、リブナのエレミヤの娘である。

2 ゼデキヤはエホヤキムがすべて行ったように、主のの前に悪事を行った。

3 たしかに、主の怒りによって、エルサレムユダとは、そのみから捨て去られるようなことになった。

4 そこで彼の治世の九年十十日に、バビロンの王ネブカデレザルはその勢を率い、エルサレムにきて、これを包囲し、周囲に塁を築いてこれを攻めた。

5 こうしてこのは攻め囲まれて、ゼデキヤ王の十一年にまで及んだが、

6 その九日になって、の中の食糧は、はなはだしく欠乏し、その地の民は食物を得ることができなくなった。

7 そして城壁はついに打ち破られたので、兵士たちはみな逃げ、のうちに、王の園の近くの、二つの城壁の間のからをのがれ出て、カルデヤびとが、を攻め囲んでいるうちに、アラバの方へ落ちて行った。

8 しかしカルデヤびとの勢は王を追って行って、エリコの平地でゼデキヤに追いついたが、彼の勢がみな散って彼のそばを離れたので、

9 カルデヤびとは王を捕え、ハマテの地のリブラにいるバビロンの王のもとに引いていったので、王は彼の罪を定めた。

10 すなわちバビロンの王はゼデキヤの子たちをそのの前で殺させ、ユダのつかさたちをことごとくリブラで殺させ、

11 またゼデキヤのをつぶさせた。そしてバビロンの王は彼を鎖につないでバビロンへ連れて行き、その死ぬまで獄屋に入れて置いた。

12 十日に、――それはバビロンの王ネブカデレザルの世の十九年であった――バビロンの王に仕える侍衛の長ネブザラダンはエルサレムに、はいって、

13 主の宮と王の宮殿を焼き、エルサレムのすべてのを焼いた。彼は大きなをみな焼きはらった。

14 また侍衛の長と共にいたカルデヤびとの勢は、エルサレムの周囲の城壁をみな取りこわした。

15 そして侍衛の長ネブザラダンは民のうちの最も貧しい者若干、そのほかのうちに残った者、およびバビロンの王にくだった人、その他工匠たちを捕え移した。

16 しかし侍衛の長ネブザラダンはその地の最も貧しい者若干を残して、ぶどうを作る者とし、農夫とした。

17 カルデヤびとはまた主の宮の青銅のと、洗盤の台と、青銅のを砕いて、その青銅をことごとくバビロンへ運び、

18 また、つぼと、十能と、心切りばさみと、鉢と、香を盛る皿および宮の勤めに用いる青銅の器をことごとく取って行った。

19 また彼らは小鉢と、心取り皿と、鉢と、つぼと、燭台と、香を盛る皿と、灌祭の鉢を取った。金で作った物は金として、で作った物はとして、侍衛の長は運び去った。

20 ソロモン王が主の宮に造った本のと、一つのと、の十の青銅の牛と、台など、このすべての物の青銅の重さは量ることもできなかった。

21 この一本の高さは十八キュビト、周囲は十二キュビトで、指本の厚さがあり、中は、うつろであった。

22 その上に青銅の頭があり、頭の高さは五キュビト、頭の周囲は網細工と、ざくろとで飾り、これらもみな青銅であった。他のもそのざくろも、これと同じであった。

23 その四方に九十六個のざくろがあり、周囲の網細工の上にあるざくろの数は個であった。

24 侍衛の長は祭司長セラヤと次席の祭司ゼパニヤと人の門を守る者を捕え、

25 また兵士をつかさどるひとりの役人と、にいた王の側近の者七人と、その地の民を募る勢の長の書記官と、の中にいた六十人の者をから捕え去った。

26 侍衛の長ネブザラダンは、これらの人を捕えて、リブラにいるバビロンの王のもとに連れて行った。

27 バビロンの王は、ハマテの地のリブラで彼らを撃ち殺した。こうして、ユダは自分の地から捕え移された。

28 ネブカデレザルが捕え移した民の数は次のとおりである。第七年にはユダヤ人二十人。

29 またネブカデレザルはその第十八年にエルサレムから八三十二人を捕え移した。

30 ネブカデレザルの二十年に侍衛の長ネブザラダンは、ユダヤ人七四十五人を捕え移した。この総数は人であった。

31 ユダの王エホヤキンが捕え移されて後三十七年の十二二十五日に、バビロンの王エビルメロダクはその即位の年に、ユダの王エホヤキンを獄屋から出し、そのこうべを挙げさせ、

32 親切に彼を慰め、その位を、バビロンで共にいる王たちの位よりも高くした。

33 こうしてエホヤキンは獄屋のを脱いだ。そして生きている間は毎日王の食卓で食事し、

34 彼の給与としては、その死ぬまで一生の間、たえず日々の必要にしたがって、バビロンの王から給与を賜わった。

   

Komentář

 

Month

  

A 'month,' as in Genesis 29, signifies the end of an earlier state and the beginning of a following state, thus a new state. 'A month' signifies a full state.

(Odkazy: Arcana Coelestia 3814)


Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3814

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3814. 'And he dwelt with him for a full month' means a new state of life. This is clear from the meaning of 'dwelling' as life, dealt with in 1293, 3384, 3613, and from the meaning of 'a full month' as a new state. All periods of time mean states, see 1274, 1382, 2625, 2788, 2837, 3254, 3356, 3404, so that years, months, and days mean such. What kind of states are meant however is clear from the numbers attached to them. When however year, month, or day is used in the singular, an entire state is meant, and so the end of the previous state and the beginning of the next, as has also been shown in various places in the explanations. Here therefore 'month' means the end of the previous state and the beginning of the next, and so means a new state, as in other places in the Word, as in Isaiah,

At length from month to its month, and from sabbath to sabbath, all flesh will come to bow down before Me, said Jehovah. Isaiah 66:23.

In John,

He showed me a pure river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb. In the middle of its street, and of the river, on this side and on that, was the tree of life bearing twelve fruits, yielding its fruit each month. Revelation 22:1-2.

'Yielding its fruit each month' stands for a state for ever new as regards the reception of good and the consequent practice of it. In Moses, Count the sons of Levi according to their father's house and according to their families. Every male a month old and over shall you count. Count every firstborn male of the children of Israel, a month old and over, and take the number of their names. Numbers 3:15, 40.

[2] It was because the end of the previous state and the beginning of the next, that is, a new state, was meant by 'a month' that they were ordered to count those who were 'a month old and over'. In the same author,

If you see among captives a beautiful woman, and have a desire for her so that you would take her to yourself for a wife, she shall remove the clothing of her captivity from upon her, and she shall sit in your house and lament her father and her mother for a full month. After that you shall go in to her and know her, and she shall be your wife. Deuteronomy 21:11, 13.

Here 'a full month' clearly stands for the end of the previous and the beginning of the next or new state.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.