Bible

 

エレミヤ書 43

Studie

   

1 エレミヤがすべての民にむかって、彼らの主の言葉をことごとくり、彼らのが自分をつかわして言わせられるその言葉をみな告げ終った時、

2 ホシャヤのアザリヤと、カレヤのヨハナンおよび高慢な人々はみなエレミヤに言った、「あなたは偽りを言っている。われわれのが、『エジプトへ行ってそこに住むな』と言わせるためにあなたをつかわされたのではない。

3 ネリヤのバルクがあなたをそそのかして、われわれに逆らわせ、われわれをカルデヤびとのに渡して殺すか、あるいはバビロンに捕え移させるのだ」。

4 こうしてカレヤのヨハナンと勢の長たちおよび民らは皆、主の声にしたがわず、ユダの地にとどまろうとしなかった。

5 そしてカレヤのヨハナンと勢の長たちは、ユダに残っている者すなわち追いやられた々からユダの地に住むために帰ってきた者、――

6 男、女、供、王の娘たち、およびすべて侍衛の長ネブザラダンがシャパンのであるアヒカムのゲダリヤに渡しておいた者、ならびに預言者エレミヤとネリヤのバルクをつれて、

7 エジプトの地へ行った。彼らは主の声にしたがわなかったのである。そして彼らはついにタパネスに行った。

8 主の言葉はタパネスでエレミヤに臨んだ、

9 「大きなに取り、ユダの人々のの前で、これをタパネスにあるパロの宮殿の入口の敷石のしっくいの中に隠して、

10 彼らに言いなさい、『万イスラエルのはこう言われる、見よ、わたしは使者をつかわして、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを招く。彼はその位をこの隠した石の上にすえ、その上に王の天蓋を張る。

11 彼は来てエジプトの地を撃ち、疫病に定まっている者を疫病に渡し、とりこに定まっている者をとりこにし、つるぎに定まっている者をつるぎにかける。

12 彼はエジプト神々の宮にをつけてこれを焼き、彼らをとりこにする。そして羊を飼う者が着物の虫をはらいきよめるように、エジプトの地をきよめる。彼は安らかにそこを去る。

13 彼はエジプトの地にあるヘリオポリスのオベリスクをこわし、エジプト神々の宮をで焼く』」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7101

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7101. 'And sacrifice to Jehovah our God' means in order that they may worship the Lord, see 6905, where also similar words occur.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6905

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6905. 'And let us sacrifice to Jehovah our God' means thus the worship of the Lord. This is clear from the meaning of 'sacrificing' as worship in general, dealt with in 923, for in the Hebrew Church and subsequently among the descendants of Jacob all worship was linked to sacrifices. This may be recognized from the fact that sacrifices were offered daily, and many at every feast. They were also offered when people were to be admitted into priestly functions or were to undergo purification; and there were sin-offerings and guilt-offerings, as well as those made as a consequence of vows, and those that were free-will offerings. All this goes to prove that worship in general is meant by 'sacrifices'. As regards its being the worship of the Lord that is meant by 'sacrificing to Jehovah God', this is plainly evident from the consideration that the sacrifices did not represent anything other than the Lord and the Divine celestial and spiritual realities that derive from Him, 1827, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, and also from the consideration that in the Word none other than the Lord is meant by 'Jehovah God', see above in 6903. 'Jehovah' is used to mean His Divine Being, and 'God' to mean His Divine Coming-into-Being from that Divine Being, so that 'Jehovah' is used to mean the Divine Good of His Divine Love, and 'God' to mean the Divine Truth emanating from His Divine Good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.