Bible

 

創世記 47

Studie

   

1 ヨセフは行って、パロに言った、「わたしの父と兄弟たち、その、牛およびすべての持ち物がカナンの地からきて、今ゴセンの地におります」。

2 そしてその兄弟のうちの五人を連れて行って、パロに会わせた。

3 パロはヨセフの兄弟たちに言った、「あなたがたの職業は何か」。彼らはパロに言った、「しもべらはを飼う者です。われわれも、われわれの先祖もそうです」。

4 彼らはまたパロに言った、「このに寄留しようとしてきました。カナンの地はききんが激しく、しもべらの群れのための牧がないのです。どうかしもべらをゴセンの地に住ませてください」。

5 パロはヨセフに言った、「あなたの父と兄弟たちとがあなたのところにきた。

6 エジプトの地はあなたのにある。地の最も良い所にあなたの父と兄弟たちとを住ませなさい。ゴセンの地に彼らを住ませなさい。もしあなたが彼らのうちに有能な者があるのを知っているなら、その者にわたしの家畜をつかさどらせなさい」。

7 そこでヨセフは父ヤコブを導いてパロのに立たせた。ヤコブはパロを祝福した。

8 パロはヤコブに言った、「あなたの年はいくつか」。

9 ヤコブはパロに言った、「わたしの旅路のとしつきは、三十年です。わたしのよわいのはわずかで、ふしあわせで、わたしの先祖たちのよわいのと旅路のには及びません」。

10 ヤコブはパロを祝福し、パロのを去った。

11 ヨセフはパロの命じたように、父と兄弟たちとのすまいを定め、彼らにエジプトで最も良い地、ラメセスの地を所有として与えた。

12 またヨセフは父と兄弟たちと父の全とに、族の数にしたがい、食物を与えて養った。

13 さて、ききんが非常に激しかったので、全地に食物がなく、エジプトカナンも、ききんのために衰えた。

14 それでヨセフは人々が買った穀物の代金としてエジプトカナンにあったをみな集め、そのをパロのに納めた。

15 こうしてエジプトカナンが尽きたとき、エジプトびとはみなヨセフのもとにきて言った、「食物をください。が尽きたからとて、どうしてあなたの前で死んでよいでしょう」。

16 ヨセフは言った、「あなたがたの家畜を出しなさい。が尽きたのなら、あなたがたの家畜と引き替えで食物をわたそう」。

17 彼らはヨセフの所へ家畜をひいてきたので、ヨセフは群れ群れ及びろばと引き替えで、食物を彼らにわたした。こうして彼はその年、すべての家畜と引き替えた食物で彼らを養った。

18 やがてその年は暮れ、次の年、人々はまたヨセフの所へきて言った、「わがには何事も隠しません。われわれのは尽き、群れもわがのものになって、われわれのからだと田地のほかはわがに何も残っていません。

19 われわれはどうして田地と一緒に、あなたので滅んでよいでしょう。われわれと田地とを食物と引き替えで買ってください。われわれは田地と一緒にパロの奴隷となりましょう。また種をください。そうすればわれわれは生きながらえ、死を免れて、田地も荒れないでしょう」。

20 そこでヨセフはエジプトの田地をみなパロのために買い取った。ききんがエジプトびとに、きびしかったので、めいめいその田売ったからである。こうして地はパロのものとなった。

21 そしてヨセフはエジプト国境のこの端からかの端まで民を奴隷とした。

22 ただ祭司の田地は買い取らなかった。祭司にはパロの給与があって、パロが与える給与で生活していたので、その田地を売らなかったからである。

23 ヨセフは民に言った、「わたしはきょう、あなたがたとその田地とを買い取って、パロのものとした。あなたがたに種をあげるから地にまきなさい。

24 収穫の時は、その五分の一をパロに納め、五分の自分のものとして田の種とし、自分と族の食糧とし、また子供の食糧としなさい」。

25 彼らは言った、「あなたはわれわれの命をお救いくださった。どうかわがの前に恵みを得させてください。われわれはパロの奴隷になりましょう」。

26 ヨセフはエジプトの田地について、収穫の五分の一をパロに納めることをおきてとしたが、それは今日に及んでいる。ただし祭司の田地だけはパロのものとならなかった。

27 さてイスラエルエジプトゴセンの地に住み、そこで財産を得、子を生み、大いにふえた。

28 ヤコブはエジプトで十七年生きながらえた。ヤコブのよわいの四十七年であった。

29 イスラエル死ぬ時が近づいたので、そのヨセフを呼んで言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうかをわたしのももの下に入れて誓い、親切と誠実とをもってわたしを取り扱ってください。どうかわたしをエジプトには葬らないでください。

30 わたしが先祖たちと共に眠るときには、わたしをエジプトから運び出して先祖たちの墓に葬ってください」。ヨセフは言った、「あなたの言われたようにいたします」。

31 ヤコブがまた、「わたしに誓ってください」と言ったので、彼は誓ったイスラエルは床のかしらで拝んだ。

   

Komentář

 

  
Photo by Jenny Stein

ほとんどの場合、"before "の意味は簡単です。相対的な時間を評価する方法としても、"誰かの前で "という意味でも、"before "は使われます。しかし,主に関連して使われる場合には,より深い意味を持ちます。主の前に」いるということは、主の前にいるだけでなく、主から善の欲求と真理の理解を受けて、それに従って生きることを意味します。そして、主に関連して時間の評価として使われる場合、「前に」とは「永遠に」という意味であり、私たちが経験する時間ではなく、霊的な状態を指します。

(Odkazy: 啓示による黙示録解説366, 617; 天界の秘義6983, 8439, 9888)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 617

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

617. 14:3 They sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and before the elders. This symbolizes a celebration and glorification of the Lord in His presence and in the presence of the angels of the higher heavens.

Their singing a new song symbolizes an acknowledgment and glorification of the Lord as being the only Judge, Redeemer, and Savior, thus God of heaven and earth, as may be seen in no. 279 above. Before the throne means in the Lord's presence, because He alone sits upon the throne. Before the four living creatures and before the elders means in the presence of the angels of the higher heavens (no. 369).

As it were a new song symbolizes a celebration and glorification of the Lord in the New Christian Heaven. Here specifically it means that He was acknowledged as God of heaven and earth, as He is acknowledged in the ancient heavens. This is entailed in the phrase "as it were," for "as it were a new song" means that it was seemingly new, when in fact it was not new.

We have already said before that the new heaven spoken of in Revelation 21:1 is a new heaven formed of Christians, that the prior heavens were formed of ancient peoples and most ancient ones, and that in those heavens the Lord is acknowledged as God of heaven and earth.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.